"that which has an equivalent" - قاموس انجليزي عربي
"that which has an equivalent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
In 2013, the Government Plenipotentiary for Equal Treatment has asked the Supreme Audit Office (NIK) to perform an audit of State Treasury Companies and public-utility companies in order to determine whether they comply with the requirement that men and women must receive equal remuneration for work which is identical or which has an equivalent value. | UN | وفي عام 2013، طلبت المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة من المكتب الأعلى لمراجعة الحسابات مراجعة حسابات شركات الخزانة العامة وشركات المرافق العامة لتحديد ما إذا كانت تمتثل لشرط حصول الرجال والنساء على أجر متساوٍ للعمل المتماثل أو المتساوي القيمة. |
The final element of article 1 of the Optional Protocol concerning the submission of communications “in accordance with article 2” has an equivalent in the first clause of article 2 of the ICCPR First Optional Protocol, which provides that the right to submit communications is subject to the provisions of article 1. | UN | أما العنصر اﻷخير من المادة ١ من البروتوكول الاختياري، بشأن تقديم الرسائل، وهو " وفقا للمادة ٢ " ، فله ما يماثله في الفقرة اﻷولى من المادة ٢ من البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن الحق في تقديم الرسائل يخضع ﻷحكام المادة ١. |
The recent acquisition by IBM of FileNet (which provides an equivalent to Content Manager) has led IBM to announce that no further upgrades will be offered to Content Manager; in addition, support for the AS400 machine is being withdrawn | UN | أدى قيام شركة IBM مؤخرا باقتناء شركة FileNet (التي توفر برنامجا مكافئا لبرنامج قدرة إدارة المضمون) إلى إعلان الشركة أنه لن تتوفر نسخ محدثة بعد الآن لذلك البرنامج إضافة إلى ذلك، يجري سحب الدعم الموفر لجهاز AS400. |
Article 15 of EU Directive 2006/54, which has replaced a number of previous directives on gender discrimination, provides that an employee is entitled, at the end of her maternity leave, to return to her own or an equivalent post, under the same conditions, and benefit from any improvement in working conditions to which she would have been entitled during her absence. | UN | وتنص المادة 15 من توجيه الاتحاد الأوروبي 2006/54، الذي حل محل عدد من التوجيهات السابقة المتعلقة بالتمييز بين الجنسين، على أن من حق الموظفة، عند نهاية إجازة الأمومة، العودة إلى عملها السابق أو إلى وظيفة مماثلة، في ظل نفس الشروط، والاستفادة من أي تحسين طرأ على شروط العمل في فترة غيابها كان من حقها الحصول عليه لو كانت تعمل حينها. |
" From the standpoint of the person with whom that initiative lies, it seems plain that the action to be taken relates to all avenues which offer a real prospect of still arriving at the result originally aimed at by the international obligation or, if that has really become impossible, an equivalent result. | UN | " من وجهة نظر الشخص الذي تتوقف عليه تلك المبادرة، يبدو من الواضح أن الإجراءات التي ستتخذ ترتبط بكافة السبل التي تتيح احتمالا حقيقيا للتوصل إلى النتيجة التي يبتغيها الالتزام الدولي في الأصل أو التوصل، إن تعذر ذلك حقا، إلى نتيجة معادلة لها. |
On separation, a staff member who has taken advance annual or sick leave beyond that which he or she has subsequently accrued shall make restitution for such advance leave by means of a cash refund or an offset against monies due to the staff member from the United Nations, equivalent to the remuneration received, including allowances and other payments, in respect of the advance leave period. | UN | عند انتهاء الخدمة، على الموظف الذي يكون قد أخذ، سلفا، إجازة سنوية أو إجازة مرضية تزيد عما يتجمع له من رصيد بعدها، أن يدفع للأمم المتحدة تعويضا عن هذه الإجازة إما على شكل مبلغ نقدي أو على شكل خصم من الأموال المستحقة له لدى الأمم المتحدة بما يعادل الأجر والبدلات وغيرها من المبالغ التي دفعت له عن فترة الإجازة المأخوذة سلفا. |
On separation, a staff member who has taken advance annual or sick leave beyond that which he or she has subsequently accrued shall make restitution for such advance leave by means of a cash refund or an offset against monies due to the staff member from the United Nations, equivalent to the remuneration received, including allowances and other payments, in respect of the advance leave period. | UN | عند انتهاء الخدمة، على الموظف الذي يكون قد أخذ، سلفا، إجازة سنوية أو إجازة مرضية تزيد عما يتجمع له من رصيد بعدها، أن يدفع للأمم المتحدة تعويضا عن هذه الإجازة إما على شكل مبلغ نقدي أو على شكل خصم من الأموال المستحقة له لدى الأمم المتحدة بما يعادل الأجر والبدلات وغيرها من المبالغ التي دفعت له عن فترة الإجازة المأخوذة سلفا. |
On separation, a staff member who has taken advance annual or sick leave beyond that which he or she has subsequently accrued shall make restitution for such advance leave by means of a cash refund or an offset against monies due to the staff member from the United Nations, equivalent to the remuneration received, including allowances and other payments, in respect of the advance leave period. | UN | عند انتهاء الخدمة، على الموظف الذي يكون قد أخذ، سلفا، إجازة سنوية أو إجازة مرضية تزيد عما يتجمع له من رصيد بعدها، أن يدفع للأمم المتحدة تعويضا عن هذه الإجازة إما على شكل مبلغ نقدي أو على شكل خصم من الأموال المستحقة له لدى الأمم المتحدة بما يعادل الأجر والبدلات وغيرها من المبالغ التي دفعت له عن فترة الإجازة المأخوذة سلفا. |
Upon separation, a staff member who has taken advance annual or sick leave beyond that which he or she has subsequently accrued shall make restitution for such advance leave by means of a cash refund or an offset against moneys due to the staff member from the United Nations, equivalent to the remuneration received, including allowances and other payments, in respect of the advance leave period. | UN | عند انتهاء الخدمة، على الموظف الذي يكون قد أخذ، سلفا، إجازة سنوية أو إجازة مرضية تزيد عما يتجمع له من رصيد بعدها، أن يدفع لﻷمم المتحدة تعويضا عن هذه اﻹجازة إما على شكل مبلغ نقدي أو على شكل خصم من اﻷموال المستحقة له لدى اﻷمم المتحدة بما يعادل اﻷجر والبدلات وغيرها من المبالغ التي دفعت له عن فترة اﻹجازة المأخوذة سلفا. |
Upon separation, a staff member who has taken advance annual or sick leave beyond that which he or she has subsequently accrued shall make restitution for such advance leave by means of a cash refund or an offset against moneys due to the staff member from the United Nations, equivalent to the remuneration received, including allowances and other payments, in respect of the advance leave period. | UN | عند انتهاء الخدمة، على الموظف الذي يكون قد أخذ، سلفا، إجازة سنوية أو إجازة مرضية تزيد عما يتجمع له من رصيد بعدها، أن يدفع للأمم المتحدة تعويضا عن هذه الإجازة إما على شكل مبلغ نقدي أو على شكل خصم من الأموال المستحقة له لدى الأمم المتحدة بما يعادل الأجر والبدلات وغيرها من المبالغ التي دفعت له عن فترة الإجازة المأخوذة سلفا. |
On separation, a staff member who has taken advance annual or sick leave beyond that which he or she has subsequently accrued shall make restitution for such advance leave by means of a cash refund or an offset against monies due to the staff member from the United Nations, equivalent to the remuneration received, including allowances and other payments, in respect of the advance leave period. | UN | عند انتهاء الخدمة، على الموظف الذي يكون قد أخذ، سلفا، إجازة سنوية أو إجازة مرضية تزيد عما يتجمع له من رصيد بعدها، أن يدفع للأمم المتحدة تعويضا عن هذه الإجازة إما على شكل مبلغ نقدي أو على شكل خصم من الأموال المستحقة له لدى الأمم المتحدة بما يعادل الأجر والبدلات وغيرها من المبالغ التي دفعت له عن فترة الإجازة المأخوذة سلفا. |
On separation, a staff member who has taken advance annual or sick leave beyond that which he or she has subsequently accrued shall make restitution for such advance leave by means of a cash refund or an offset against monies due to the staff member from the United Nations, equivalent to the remuneration received, including allowances and other payments, in respect of the advance leave period. | UN | عند انتهاء الخدمة، على الموظف الذي يكون قد أخذ، سلفا، إجازة سنوية أو إجازة مرضية تزيد عما يتجمع له من رصيد بعدها، أن يدفع للأمم المتحدة تعويضا عن هذه الإجازة إما على شكل مبلغ نقدي أو على شكل خصم من الأموال المستحقة له لدى الأمم المتحدة بما يعادل الأجر والبدلات وغيرها من المبالغ التي دفعت له عن فترة الإجازة المأخوذة سلفا. |
On separation, a staff member who has taken advance annual or sick leave beyond that which he or she has subsequently accrued shall make restitution for such advance leave by means of a cash refund or an offset against moneys due to the staff member from the United Nations, equivalent to the remuneration received, including allowances and other payments, in respect of the advance leave period. | UN | عند انتهاء الخدمة، على الموظف الذي يكون قد أخذ، سلفا، إجازة سنوية أو إجازة مرضية تزيد عما يتجمع له من رصيد بعدها، أن يدفع للأمم المتحدة تعويضا عن هذه الإجازة إما على شكل مبلغ نقدي أو على شكل خصم من الأموال المستحقة له لدى الأمم المتحدة بما يعادل الأجر والبدلات وغيرها من المبالغ التي دفعت له عن فترة الإجازة المأخوذة سلفا. |
Paragraph (10): It is difficult to see how Article 103 of the Charter of the United Nations might provide a justification for an organization's conduct in breach of an obligation under a treaty with a non-member State of the organization, particularly for an organization, like the Agency, which has no provision in its Statute that is equivalent to Article 103. | UN | الفقرة 10: من العسير رؤية كيف أن المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة قد تنطوي على تبرير لسلوك المنظمة في انتهاك لالتزام بموجب معاهدة مبرمة مع دولة غير عضو في المنظمة، ولا سيما بالنسبة لمنظمة، مثل الوكالة، التي لا يرد في نظامها الأساسي نص مماثل لنص المادة 103. |
It is not for the Human Rights Committee to assess whether the examination of a case has been sufficiently careful under a procedure which enforces a norm affording an equivalent level of protection to that provided by article 7 of the Covenant, and which was invoked unsuccessfully by the author of a communication before the matter was brought to the Committee. | UN | وليس من اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تحديد ما إذا كانت القضية قد استعرضت بما يكفي من الاستفاضة في إطار دعوى ترمي إلى تطبيق قاعدة توفر مستوى مماثلاً من الحماية لما هو منصوص عليه في المادة 7 من العهد، والتي احتجت بها صاحبة البلاغ دون جدوى قبل إحالة القضية إلى اللجنة للنظر فيها. |
It is not for the Human Rights Committee to assess whether the examination of a case has been sufficiently careful under a procedure which enforces a norm affording an equivalent level of protection to that provided by article 7 of the Covenant, and which was invoked unsuccessfully by the author of a communication before the matter was brought to the Committee. | UN | وليس من اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تحديد ما إذا كانت القضية قد استعرضت بما يكفي من الاستفاضة في إطار دعوى ترمي إلى تطبيق قاعدة توفر مستوى مماثلاً من الحماية لما هو منصوص عليه في المادة 7 من العهد، والتي احتجت بها صاحبة البلاغ دون جدوى قبل إحالة القضية إلى اللجنة للنظر فيها. |
Another necessary amendment is abrogation of the provision under which the husband of an insured woman is entitled to his pension rights only on condition that he is wholly disabled and has no income from employment or an equivalent retirement benefit from another source. | UN | وكذلك أن يتم تعديل القانون بإلغاء اشتراط استحقاق زوج المؤمن عليها لحقوقه التقاعدية، من أن يكون مصاباً بالعجز الكلي وأن لا يكون له اجر من عمل أو راتب تقاعدي آخر يعادل استحقاقه من راتب التقاعد. |
123. Furthermore, attention should be drawn to the fact that the English term " official " , which will be examined later, has a broader meaning than " funcionario " or " fonctionnaire " , although on occasion it can have an equivalent meaning. | UN | 123 - وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من توجيه الانتباه إلى كون المصطلح الإنكليزي " official " الذي سينظر فيه لاحقاً، ينطوي على دلالة أشمل من مصطلحي " funcionario " أو " fonctionnaire " ، وإن كانت له نفس الدلالة في بعض الأحيان. |
At this stage in the proceedings, then it seems wiser, and in any case sufficient, to note that the withdrawal of an objection to a reservation is equivalent to its acceptance and that a State which has withdrawn its objection must be considered to have accepted the reservation. | UN | وفي هذه المرحلة من الأعمال، يبدو من باب الاحتراس، بل ويكفي إذا ملاحظة أن سحب الاعتراض على التحفظ يعادل القبول به وأنه ينبغي اعتبار أي دولة تسحب اعتراضها على معاهدة ما أنها قبلت التحفظ. |
If Parties are using the mechanisms in Articles 4, 6 12 and 17, it should be expressly stated that if a Party’s actual emissions exceed the number of units of account equivalent to their assigned amount then the Party has an issue of compliance on which to respond. | UN | فإذا كانت الأطراف تستخدم الآليات المبينة في المواد 4 و6 و12 و17، فينبغي النص صراحة على أنه إذا تجاوزت الانبعاثات الفعلية لطرف من الأطراف عدد وحدات الحساب المعادلة للكمية المخصصة له، فإن الطرف يواجه عندها مسألة امتثال يتعين أن يساءل عنها. |