ويكيبيديا

    "that widespread" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن انتشار
        
    • أن تفشي
        
    • بأن انتشار
        
    • بما لانتشار
        
    He also emphasizes that widespread impunity and allegations of the use of confessions solicited under duress as evidence continues to contribute to the prevalence of torture. UN ويشدّد أيضاً على أن انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب والادعاءات المتعلقة باستخدام اعترافات انتُزعت تحت الضغط كأدلة ما زال يساهم في انتشار التعذيب.
    362. The Committee notes that widespread poverty and longstanding economic and social disparities are still affecting the most vulnerable groups, including children, and hampering the enjoyment of the rights of the child in the State party. UN 362- تلاحظ اللجنة أن انتشار الفقر على نطاق واسع، ووجود فوارق اقتصادية واجتماعية قديمة العهد، ما زالا يؤثران في أضعف مجموعات السكان، بما في ذلك الأطفال، ويعوقان التمتع بحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    1377. The Committee notes that widespread poverty and long-standing economic and social disparities are still affecting the most vulnerable groups, including children, and hampering the enjoyment of the rights of the child in the State party. UN 1377- تلاحظ اللجنة أن انتشار الفقر على نطاق واسع، ووجود فوارق اقتصادية واجتماعية قديمة العهد، ما زالا يؤثران في أضعف مجموعات السكان، بما في ذلك الأطفال، ويعوقان التمتع بحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    It was evident that widespread corruption practices had severely exacerbated economic and social inequalities in Tunisia and violated the rights of many in that regard. UN فقد كان واضحاً أن تفشي ممارسات الفساد أدى إلى تفاقم الفوارق الاقتصادية والاجتماعية تفاقماً شديداً في تونس وانتهاك حقوق الكثيرين في هذا الصدد.
    Our frustration easily leads us to accept that widespread drug abuse is an incurable disease, with an unbelievable ability to transform itself constantly and immediately, making medicines or vaccines ineffective and useless against it. UN إن شعورنا بالاحباط يجعلنا نتقبل بسهولة القول بأن انتشار إساءة استعمال المخدرات مرض غير قابل للعلاج، بما له من قدرة مستمرة لا تصدق على اتخاذ أشكال جديدة على الفور.
    Recognizing that the least developed country Parties are among the most vulnerable to the adverse effects of climate change, and in particular that widespread poverty limits their adaptive capacity, UN وإذ يقرّ بأن البلدان الأطراف الأقل نمواً هي من أشد البلدان تأثرا بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، ويسلّم خاصة بما لانتشار الفقر من آثار تحد من قدرتها على التكيف،
    294. The Committee is concerned that widespread poverty among women and poor socio-economic conditions are among the causes of the violation of women's human rights and discrimination against women. UN 294 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء وسوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية هما من بين أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    30. The Committee is concerned that widespread poverty among women and poor socio-economic conditions are among the causes of the violation of women's human rights and discrimination against women. UN 30 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء والظروف الاقتصادية - الاجتماعية السيئة تندرج ضمن أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    38. The Committee is concerned that widespread poverty among women and poor socio-economic conditions are among the causes of the violation of women's human rights and discrimination against women. UN 38 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء وسوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية هي من بين أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    45. CEDAW expressed its concern that widespread poverty among women and poor socio-economic conditions are among the causes of discrimination against women. UN 45- وساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القلق من أن انتشار الفقر بين النساء وسوء الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية سببان من بين أسباب ممارسة التمييز ضد المرأة.
    169. The Committee is concerned that widespread poverty among women and poor socio-economic conditions are among the causes of the violation of women's human rights and discrimination against women. UN 169 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء والظروف الاقتصادية - الاجتماعية السيئة تندرج ضمن أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    Given that widespread extreme poverty hampers the full and effective exercise of human rights and weakens democracy and popular participation, the Government of Peru has been implementing social policies to combat poverty, which have been bolstered by the country's significant economic growth, in order to guarantee its citizens the full and effective exercise of their fundamental rights. UN وإذ ترى حكومة بيرو أن انتشار الفقر المدقع يعوق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان ويوهن الديمقراطية والمشاركة الشعبية فإنها تقوم بتنفيذ سياسات اجتماعية لمكافحة الفقر، مدعومة بالنمو الاقتصادي الكبير الذي حققه البلد، من أجل ضمان تمتع مواطنيها تمتعا كاملا وفعليا بالحقوق الأساسية.
    33. Indonesia noted that widespread poverty remained a major problem in Suriname and a challenge to development and progress in the area of human rights. UN 33- وأشارت إندونيسيا إلى أن انتشار الفقر لا يزال يمثل مشكلة كبيرة في سورينام وتحدياً أمام التطور والتقدم في مجال حقوق الإنسان.
    52. The Committee considers that widespread poverty, such social practices as the caste system and son preference, as reflected in a high incidence of violence against women, significant gender disparities and an adverse sex ratio, present major obstacles to the implementation of the Convention. UN 52 - وتعتبر اللجنة أن انتشار الفقر، والممارسات الاجتماعية من قبيل النظام الطبقي، وإيثار البنين على البنات الذي يتجلى في ارتفاع حوادث العنف ضد المرأة. وأوجه التفاوت الكبير بين الجنسين. وانخفاض نسبة النساء إلى الرجال هي أمور تشكل عقبات لا يستهان بها تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    52. The Committee considers that widespread poverty, such social practices as the caste system and son preference, as reflected in a high incidence of violence against women, significant gender disparities and an adverse sex ratio, present major obstacles to the implementation of the Convention. UN 52 - وتعتبر اللجنة أن انتشار الفقر، والممارسات الاجتماعية من قبيل النظام الطبقي، وإيثار البنين على البنات الذي يتجلى في ارتفاع حوادث العنف ضد المرأة. وأوجه التفاوت الكبير بين الجنسين. وانخفاض نسبة النساء إلى الرجال هي أمور تشكل عقبات لا يستهان بها تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    280. The Committee notes that widespread poverty, longstanding socio-economic disparities and uneven land distribution within the State party affect the most vulnerable groups, including children, and hamper the enjoyment of the rights of the child in the State party. UN 280- وتلاحظ اللجنة أن انتشار الفقر على نطاق واسع، واستمرار الفوارق الاجتماعية-الاقتصادية منذ أمد بعيد، والتباين في توزيع الأراضي في الدولة الطرف تؤثر جميعا في أضعف الفئات، بما في ذلك الأطفال، وتعوق تمتع الأطفال بحقوقهم في الدولة الطرف.
    664. The Committee notes that widespread poverty and long-standing socio-economic disparities within the State party are still affecting the most vulnerable groups, including children, and hamper the enjoyment of the rights of the child in the State party. UN 664- وتلاحظ اللجنة أن تفشي الفقر والتباين الاجتماعي - الاقتصادي القائم منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف ظاهرة ما زالت تؤثر في أضعف الفئات، بما في ذلك الأطفال، وتعوق التمتع بحقوق الطفل في هذه الدولة.
    She observed that widespread poverty underscored the vulnerability of the population and that an extreme lack of financial resources constrained the ability of communities to provide their children with health care, education and a protective environment. UN ولاحظت أن تفشي الفقر يبرز ضعف السكان وأن عوز الموارد المالية الشديد يعوق قدرة المجتمعات المحلية على توفير الرعاية الصحية والتعليم وبيئة الحماية لأطفالها(85).
    Echoing the HR Committee's concern, the country mandate holder emphasized that widespread impunity and allegations of the use of confessions solicited under duress as evidence continued to contribute to the prevalence of torture. UN وشدد المكلَّف بالولاية القُطرية، مكرراً الإعراب عن قلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، على أن تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وادعاءات استخدام الاعترافات المنتَزعة بالإكراه كأدلة تسهمان في انتشار التعذيب(54).
    However, it recognized that widespread sexual violence in the home would impede the construction of a society based on gender equality and had, accordingly, set up a special sub—committee to study the problem. UN ومع ذلك، تعترف الحكومة بأن انتشار العنف الجنسي في المنازل على نطاق واسع يمكن أن يعوق بناء مجتمع يقوم على أساس المساواة بين الجنسين، ولذلك أنشأت لجنة فرعية خاصة لدراسة المشكلة.
    10. In their Declaration of San Salvador II (A/49/901-S/1995/396, annex V), the Central American Presidents recognized that widespread unemployment, social deterioration and poverty were problems that required their most urgent attention. UN ١٠ - وقد سلم رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اﻹعلان الذي أصدروه بعنوان " إعلان سان سلفادور الثاني " A/49/901-S/1995/396)، المرفق الخامس( بأن انتشار البطالة والتدهور الاجتماعي والفقر هي مشاكل تقتضي منهم اهتماما بالغا.
    Recognizing that the least developed country Parties are among the most vulnerable to the adverse effects of climate change, and in particular that widespread poverty limits their adaptive capacity, UN وإذ يقرّ بأن البلدان الأطراف الأقل نمواً هي من أشد البلدان تأثرا بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، ويسلّم خاصة بما لانتشار الفقر فيها من آثار تحد من قدرتها على التكيف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد