That figure is still less than half the estimated $10.5 billion that will be needed by 2005. | UN | ومع هذا، لا يزال الرقم أقل من نصف الـ 10.5 ملايين دولار التي ستلزم بحلول عام 2005. |
15A.36 An estimate of $25,700, at maintenance level, would cover the cost of the specialized expertise that will be needed for the preparation of technical studies. | UN | ١٥ ألف - ٣٦ يغطي المبلغ المقدر ﺑ ٧٠٠ ٢٥ دولار، على أساس المواصلة، تكاليف الدراية الفنية المتخصصة التي ستلزم ﻹعداد الدراسات التقنية. |
For instance, results derived from big data applications will have to be benchmarked, and it is traditional surveys that will be needed to provide those benchmarks. | UN | فعلى سبيل المثال، سيتعين قياس النتائج المستقاة من تطبيقات البيانات الضخمة مقابل معايير مرجعية، والدراسات الاستقصائية التقليدية هي الأدوات التي ستلزم لتوفير تلك المعايير. |
Any known significant limitations in the existing knowledge that will be needed to undertake any assessment and whether options exist for addressing knowledge gaps; | UN | (ه) أي قيود كبيرة في المعارف القائمة التي ستكون ضرورية لإجراء أي تقييم ومدى وجود خيارات لمعالجة الثغرات في المعارف؛ |
A close working relationship between the three task forces will be established to facilitate full access to the knowledge that will be needed for activities and deliverables related to the Platform. | UN | وسيتم إنشاء علاقة عمل وثيقة بين فرق العمل الثلاث لتسهيل الوصول الكامل إلى المعارف التي ستكون مطلوبة للأنشطة والمنجزات المتعلقة بالمنبر. |
In an open and forward-looking spirit, we compared visions of the kind of world body that will be needed to meet the challenges of the twenty-first century. | UN | وبروح تطلعية صريحة، قارنا الرؤى المتعلقة بنوع الهيئة العالمية التي سنحتاج إليها لمواجهة تحديـــات القـــــرن الحادي والعشرين. |
They are also well placed to devise effective means of linking partnerships to intergovernmental frameworks and for helping to foster the systems of accountability that will be needed to strengthen the legitimacy of partnerships. | UN | كما أنها أيضا في مركز جيد يتيح لها ابتكار الوسائل الفعالة لربط الشراكات بالأطر الحكومية الدولية والمساعدة في الترويج لنظم المساءلة التي ستلزم لتعزيز الشراكات الحقيقية. |
The International Social Security Association, working closely with the International Labour Organization, sees a society for all ages as a framework within which to address rising social security needs at a time of declining governmental support and for evaluating measures needed for today and those that will be needed in 2020. | UN | وتنظر الرابطة الدولية للضمان الاجتماعي التي تتعاون بشكل وثيق مع منظمة العمل الدولية إلى مجتمع لكل اﻷعمار بوصفه إطارا يجري خلاله التصدي لاحتياجات الضمان الاجتماعي المتزايدة في وقت يتناقص فيه الدعم الحكومي، وإطارا لتقييم التدابير اللازمة في الوقت الحالي وتلك التي ستلزم في عام ٢٠٢٠. |
In that connection, Argentina has pledged to cooperate on the seismic monitoring stations that will be needed to verify monitoring the future comprehensive nuclear-test-ban treaty. | UN | وفي هذا الصدد، تعهدت اﻷرجنتين بالتعاون فيما يتعلق بمحطات رصد الاهتزازات، التي ستلزم لمراقبة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المستقبل. |
The United Nations should mobilize the resources that will be needed for the reconstruction and rehabilitation of lands that become self-governing and free. | UN | وينبغي أن تعبﱢئ اﻷمم المتحدة الموارد التي ستلزم لعملية إعادة بناء وتعمير اﻷراضي التي تصبح متمتعة بالحكم الذاتي وبالحرية. |
Economic planners often neglect to account for the amount of water that will be needed for certain forms of development, especially food production, for the world of 2025. | UN | وكثيرا ما يهمل المخططون الاقتصاديون تضمين حساباتهم كمية الماء التي ستلزم لبعض أشكال التنمية، ولا سيما إنتاج اﻷغذية، لعالم سنة ٢٠٢٥. |
The resources that will be needed for the maintenance and/or development of these activities are indicated in table 22 below. | UN | وترد في الجدول ٢٢ أدناه تقديرات الموارد التي ستلزم من أجل المحافظة على هذه اﻷنشطة و/أو تطويرها. |
I understand that a United Nations assessment team will be in Padang this Friday to determine the extent of the humanitarian assistance that will be needed in the weeks and months to come. | UN | وأفهم أن فريقا لتقييم الأضرار تابع للأمم المتحدة سوف يرسل إلى بادانغ يوم الجمعة المقبل لتقرير مدى المساعدة التي ستلزم في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
That recognition is seen as a key factor in the recent change of attitude of Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to pay greater attention to mountain conservation and development, as well as in the mobilization of the resources that will be needed for increased investment in mountain areas. | UN | وينظر الى ذلك اﻹقرار على أنه عامل رئيسي في التغير الذي طرأ مؤخرا على مواقف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ﻹيلاء اهتمام أكبر لحفظ الجبال وتنميتها ولتعبئة الموارد التي ستلزم لزيادة الاستثمار في المناطق الجبلية. |
He noted that member States are currently working on the sustainable development goals as part of the United Nations post-2015 agenda, observing that the work of ISAR plays an important role in providing the tools that will be needed to implement such goals in the future. | UN | وأشار إلى أن الدول الأعضاء تعمل حالياً على تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، مبيناً أن أعمال فريق الخبراء تؤدي دوراً مهماً في توفير الأدوات التي ستلزم لتنفيذ هذه الأهداف في المستقبل. |
A stopgap tax package approved in June 2004 provided some temporary relief, but was insufficient to finance the sustained increases in public spending that will be needed to make major improvements in peace accord priority areas such as education, health care, public security and justice. | UN | وأدت خطة ضريبية بديلة تم إقرارها في حزيران/يونيه 2004 إلى إتاحة قدر من تخفيف الأعباء بصفة مؤقتة ولكنها لم تكن كافية لتمويل الزيادات المستمرة في الإنفاق العام التي ستلزم لتنفيذ تحسينات هامة في المجالات ذات الأولوية لاتفاق السلام، من قبيل التعليم والرعاية الصحية والأمن العام والعدالة. |
Any known significant limitations in the existing knowledge that will be needed to undertake any assessment and whether options exist for addressing knowledge gaps; | UN | (ه) أي قيود كبيرة في المعارف القائمة التي ستكون ضرورية لإجراء أي تقييم ومدى وجود خيارات لمعالجة الثغرات في المعارف؛ |
Any known significant limitations in the existing knowledge that will be needed to undertake any assessment and whether options exist for addressing knowledge gaps; | UN | (ه) أي قيود كبيرة في المعارف القائمة التي ستكون ضرورية لإجراء أي تقييم ومدى وجود خيارات لمعالجة الثغرات في المعارف؛ |
SAICM meetings featuring high level sessions might also be required to guide and report-out to the global community on progress for SAICM implementation, and to foster the political transparency that will be needed to maintain momentum for achieving the WSSD 2020 goals. | UN | وقد يكون من الضروري إقامة دورات رفيعة المستوى ناتجة عن اجتماعات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات وذلك لتوجيه المجتمع العالمي ونشر ما يصدر عنها من تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات، وتشجيع الشفافية السياسية التي ستكون ضرورية للمحافظة على الزخم من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة 2020 (WSSD 2020). |
Parties also noted that a long-term goal should be realistic and feasible, and should take account of the large-scale deployment of new technologies that will be needed in order to achieve such a goal. | UN | 12- وأشار الأطراف أيضاً إلى أن الهدف الطويل الأجل ينبغي أن يكون واقعياً وقابلاً للتطبيق، بينما يراعي الانتشار الواسع النطاق للتكنولوجيات الجديدة التي ستكون مطلوبة لتحقيق هذا الهدف. |
Perhaps we should consider establishing a multilateral investment fund, under the auspices of the United Nations and the African Union, to finance the major construction work that will be needed. | UN | وربما ينبغي لنا أن ننظر في إنشاء صندوق استثماري متعدد الأطراف، تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لتمويل أعمال البناء الرئيسية التي سنحتاج إليها. |