ويكيبيديا

    "that will ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تكفل
        
    • التي تضمن
        
    • شأنها أن تضمن
        
    • التي ستكفل
        
    • التي ستضمن
        
    • التي من شأنها ضمان
        
    • الذي سيكفل
        
    • شأنه أن يكفل
        
    • الذي يضمن
        
    • من شأنها أن تكفل
        
    • بحيث تكفل
        
    • شأنه أن يضمن
        
    • وسيضمن ذلك
        
    • وسيكفل ذلك
        
    • عامة لضمان
        
    We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. UN ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده.
    Policy principles that will ensure nondiscrimination are as follows: UN وفيما يلي مبادئ هذه السياسة التي تكفل عدم التمييز ضد المصابين:
    This is the path that will ensure that the Council's deliberations are in line with reality on the ground. UN تلك هي الوسيلة التي تضمن أن تكون مداولات المجلس متماشية مع الحقائق على أرض الواقع.
    We clearly need a mode of financing that will ensure a predictable and continuous supply of resources. UN ونحـن بحاجـة واضحـة إلـى طريقـة للتمويل من شأنها أن تضمن توفر الموارد بصورة مستمرة ويمكن التنبؤ بها.
    We are now working on the implementation plan that will ensure the objectives set out in this strategy are integrated into our workplan. UN ونعمل الآن على الخطة التنفيذية التي ستكفل إدماج الأهداف الواردة في استراتيجيتنا في خطة عملنا.
    Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. UN تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية.
    The United States is developing practices and procedures that will ensure the implementation of Task Force recommendations. UN وتقوم الولايات المتحدة بتطوير الممارسات والإجراءات التي من شأنها ضمان تنفيذ توصيات فرقة العمل.
    The agreement envisages also establishment of appropriate bodies that will ensure the exchange of the necessary information. UN ويتوخى الاتفاق أيضا إنشاء الهيئات المناسبة التي تكفل تبادل المعلومات اللازمة.
    It also examines ways that will ensure that private military and security companies are held accountable for possible human rights violations in the event that these occur. UN ويبحث التقرير أيضا السبل التي تكفل أن تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة موضع المساءلة عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في حالة وقوع هذه الانتهاكات.
    The reconstruction of Haiti entails the creation of conditions that will ensure that the rights and freedoms of all Haitian people are respected. UN وإن إعادة إعمار هايتي تتطلب تهيئـــــة الظروف التي تكفل احترام حقـــــوق وحريات الشعب الهايتي بأسره.
    Therefore, there is a serious need for us to work together to come up with strategies at all levels that will ensure that migration benefits all concerned. UN ولذلك، ثمة حاجة ماسة للعمل معاً من أجل وضع استراتيجيات على جميع المستويات التي تضمن أن يستفيد كل المعنيين من الهجرة.
    Switzerland may wish to consider policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب سويسرا في النظر في السياسات والصكوك التنظيمية التي تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛
    It is imperative that we endeavour to arrive at consensus decisions that will ensure the international system's effectiveness in the quest for peace. UN ويتحتم علينا أن نثابر للوصول إلى قرارات توافقية من شأنها أن تضمن فعالية النظام الدولي في السعي إلى السلام.
    The Committee further recommends that the strategy be adapted so as to establish public service mechanisms that will ensure birth registration in the future. UN كما توصي اللجنة بتكييف الاستراتيجية بحيث تنشأ آليات خدمة عامة من شأنها أن تضمن تسجيل المواليد مستقبلاً.
    At the same time it also represents an opportunity for us, together, to commit ourselves to achieving the goals that will ensure a better life for all children. UN وفي الوقت نفسه، يمثل أيضا فرصة بالنسبة لنا، لنلتزم معا بتحقيق الأهداف التي ستكفل حياة أفضل لكل الأطفال.
    Making the choices that will ensure long-term sustainable development will have to be balanced with respect to human rights and individual choices. UN واعتماد الخيارات التي ستكفل تنمية مستدامة طويلة الأجل ينبغى أن يحقق توازنا بين حقوق الإنسان والخيارات الفردية.
    Those are the steps that will ensure the successful future of the peoples of Central America. UN وهذه هي الخطوات التي ستضمن مستقبلا ناجحا لشعوب أمريكا الوسطى.
    We reiterate our support for the implementation of an effective follow-up mechanism that will ensure the full implementation of the Programme of Action. UN ونكرر دعمنا لتنفيذ فعال لآلية المتابعة التي من شأنها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    The basis for change is here; what is lacking is the commitment that will ensure the actions that could bring about that change. UN وأساس التغيير موجود؛ أما ما نفتقر إليه فهو الالتزام الذي سيكفل القيام باﻷعمال التي يمكن أن تحدث ذلك التغيير.
    that will ensure that UNSOA and AMISOM plan and execute support operations more effectively. UN فهذا الإجراء من شأنه أن يكفل قيام المكتب والبعثة بالتخطيط لعمليات الدعم وتنفيذها على نحو أكثر فعالية.
    The beneficiaries of these actions are poor women who seek a quality technical education that will ensure access to employment. UN وتستفيد من هذه الإجراءات النساء الفقيرات اللواتي يبحثن عن التعليم التقني الجيد الذي يضمن الحصول على فرص العمل.
    The Conference on Disarmament is the pivotal point that will ensure that winds of change are indeed blowing. UN ويشكِّل مؤتمر نزع السلاح النقطة المحورية التي من شأنها أن تكفل حقيقةً هبوب رياح التغيير.
    Our only hope lies with a reformed United Nations that will ensure that the global institutions that determine the quality of our lives are made democratic and just. UN وأملنا الوحيد يكمن في إصلاح اﻷمم المتحدة بحيث تكفل عدالــة وديمقراطيـــة المؤسسات العالمية التي تقرر نوعية حياتنا.
    We expect a proactive approach that will ensure the success of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development and set in motion an active action plan towards sustainable development, based on its three pillars. UN ونتوقع اتباع نهج استباقي من شأنه أن يضمن نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012 ويشرع في خطة عمل نشطة لتحقيق التنمية المستدامة، استنادا إلى ركائزها الثلاث.
    that will ensure food security and increased incomes for smallholder farmers, who constitute the majority of the farming community. UN وسيضمن ذلك الأمن الغذائي والمداخيل المتزايدة لصغار المزارعين، الذين يشكّلون أغلبية المجتمع الزراعي.
    that will ensure consistency in approach to nationally executed audits. UN وسيكفل ذلك الاتساق في النهج المتبع إزاء مراجعات حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Eritrea may wish to consider including in its plan of action the establishment of import quotas to support the phase-out schedule, a ban on imports of ozonedepletingsubstanceusing equipment and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب إريتريا في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها تحديد حصص الاستيراد لدعم جدولها الزمني للتخلص التدريجي، وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، وصكوك تنظيمية وسياسات عامة لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد