ويكيبيديا

    "that will help to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تساعد على
        
    • التي ستساعد على
        
    • مما سيساعد على
        
    • مما يساعد على
        
    • من شأنها أن تساعد على
        
    • التي ستساعد في
        
    • من شأنه أن يساعد على
        
    • من شأنها أن تساعد في
        
    • الذي سيساعد في
        
    • وسيساعد ذلك على
        
    • سوف يساعد على
        
    • اﻷمر الذي سيساعد على
        
    • سوف تساعد على
        
    • الأهمية سيساعد على
        
    My Government fully subscribes to and supports the promotion of dialogue, as well as the facilitation of mechanisms that will help to ameliorate the impact of the global crises. UN وتشارك حكومتي مشاركة تامة في تعزيز الحوار وتدعمه، وكذلك تيسير الآليات التي تساعد على تخفيف وطأة الأزمات العالمية.
    I appeal to all Member States not to impose unwarranted travel and visa restrictions or close their borders, but rather to deploy the essential human resources that will help to contain the outbreak. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء ألا تفرض قيودا غير مبررة على السفر أو على منح التأشيرات وألا تغلق حدودها، وأن تعمل بدلا من ذلك على نشر الموارد البشرية الأساسية التي ستساعد على احتواء تفشي المرض.
    4. Building on these successes, IREO is in the process of working with the Mayor of Sao Bernardo do Campo, Brazil, to bring a waste-to-energy facility to Brazil that will help to alleviate the issue of municipal solid waste and provide a source of clean energy to residents in the city. UN 4 - وفي سبيل تحقيق النفع من هذه النجاحات، تتعاون المنظمة حاليا مع عمدة ساو برناردو دو كامبو، البرازيل، لإدخال أول منشأة لتوليد الطاقة من النفايات إلى البرازيل مما سيساعد على التخفيف من مشكلة النفايات الصلبة الحضرية وتوفير مصدر للطاقة النظيفة لسكان هذه المدينة.
    Recognizes that information and communication technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; UN " 1 - تُسلم بأن بإمكان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن توفر حلولاً جديدة لتحديات التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وبوسعها تشجيع النمو الاقتصادي، والقدرة على المنافسة، والوصول إلى المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما يساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛
    We therefore hope that senior officials of those countries will begin direct conversations that will help to build a bridge leading to a comprehensive solution encompassing all aspects of the question of the Middle East. UN لذلك نأمل أن يشرع كبار المسؤولين في هذين البلدين في إجراء مباحثات مباشرة من شأنها أن تساعد على بناء جسر يقود إلى حل شامل لمعالجة مشكلة الشرق الأوسط من كل جوانبها.
    As a result of this analysis, the project is able to identify early economic and political measures that will help to prevent such disasters. UN ونتيجة لهذا التحليل، تمكن المشروع من تحديد التدابير الاقتصادية والسياسية المبكرة التي ستساعد في منع هذه الكوارث.
    Indicators are measurable features that will help to determine whether and to what extent the expected results have been achieved. UN والمؤشرات هي الملامح الممكن قياسها التي تساعد على تحديد إمكانية ومدى إحراز النتائج المتوقعة.
    The United States urges all NPT parties to approach the Review Conference as an opportunity to endorse common approaches that will help to ensure the long-term benefits of the NPT. UN والولايات المتحدة تحث جميع الأطراف في المعاهدة على النظر إلى المؤتمر الاستعراضي بوصفه فرصة لتأييد النُهج المشتركة التي تساعد على ضمان الفوائد الطويلة الأجل للمعاهدة.
    Ongoing capacity-building for staff and partners will enable them to offer relevant, rapid responses that will help to strengthen the gender equality dimensions of policy and programming coordination mechanisms. UN ومن شأن الجهود الجارية لبناء قدرات الموظفين والشركاء أن تمكنهم من الاستجابة المناسبة السريعة التي تساعد على تعزيز أبعاد المساواة بين الجنسين في آليات تنسيق السياسات والبرامج.
    The meetings will address the key issues that will help to bring about further progress in improving life expectancy and responding to the implications of fertility trends for the global development agenda. UN وسينظر الاجتماعان في المسائل الرئيسية التي ستساعد على إحراز مزيد من التقدم في تحسين متوسط العمر المتوقع، والاستجابة للآثار المترتبة عن اتجاهات الخصوبة في خطة التنمية العالمية.
    This investment aims at supporting research, statistics generation and other knowledge-gathering activities that will help to build the strong analytical and evidentiary base that are required to inform the development of effective policies and programmes. UN ويهدف هذا الاستثمار إلى دعم البحوث ووضع الإحصائيات وغيرها من أنشطة جمع المعارف التي ستساعد على بناء القاعدة التحليلية والدلالية القوية اللازمة لإثراء عملية وضع السياسات والبرامج الفعالة.
    It is especially vital to ensure the funding of investments that will help to modernize the economies of those countries and help them reduce carbon dioxide emissions and adapt to climate change. UN ومن المهم جدا بصفة خاصة ضمان تمويل الاستثمارات التي ستساعد على تحديث اقتصادات تلك البلدان وتساعدها على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والتكيف مع تغير المناخ.
    1. Recognizes that information and communications technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; UN 1 - تسلم بما لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات لتوفير حلول جديدة للتحديات في مجال التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وقدرة على تشجيع النمو الاقتصادي والتنافس والحصول على المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما سيساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛
    Recognizes that information and communication technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; UN " 1 - تسلّم بأن بإمكان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن توفر حلولا جديدة لتحديات التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وبوسعها تشجيع النمو الاقتصادي والقدرة على التنافس والحصول على المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما سيساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛
    1. Recognizes that information and communications technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; UN 1 - تسلم بما لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات تؤهلها لأن توفر حلولا جديدة لتحديات التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وبقدرتها على تشجيع النمو الاقتصادي والقدرة على التنافس والحصول على المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما سيساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛
    1. Recognizes that information and communication technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; UN 1 - تسلم بأنه يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تتيح إمكانية توفير حلول جديدة لتحديات التنمية، خاصة في سياق العولمة، وبوسعها تشجيع النمو الاقتصادي، والقدرة على المنافسة، والحصول على المعلومات والمعارف، والقضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، مما يساعد على التعديل بإدماج جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛
    These challenges are critical steps that will help to end poverty and promote full employment and social integration. UN وتمثل هذه التحديات خطوات حاسمة من شأنها أن تساعد على إنهاء الفقر والنهوض بالتنمية الكاملة والاندماج الاجتماعي.
    The United Nations country team will support the Government in rapidly and realistically prioritizing measures that will help to mitigate the impact of the crisis on the most vulnerable people and preserve core State functions. UN وسيقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في إعطاء الأولوية بسرعة وبصورة واقعية للتدابير التي ستساعد في التخفيف من أثر الأزمة على أضعف الناس والحفاظ على المهام الأساسية للدولة.
    All agreed that the Millennium Development Goals will serve as a common framework that will help to focus and streamline future cooperation. UN واتفق الجميع على أن أهداف التنمية للألفية ستكون بمثابة إطار عمل مشترك من شأنه أن يساعد على تركيز وتبسيط التعاون في المستقبل.
    A partnership with the Parsons School of Design in New York was established to conduct research into innovative design, technologies and tools that will help to develop the operation with a view to end-user segmentation. UN وأنشئت شراكة مع مدرسة بارسونز للتصميم في نيويورك لإجراء بحوث في مجال التصاميم والتقنيات والأدوات المبتكرة التي من شأنها أن تساعد في تطوير هذه العملية بما يساعد على تصنيف فئات المستعملين النهائيين.
    The National Heritage Fund is also working on an inventory of the intangible heritage of Mauritius that will help to safeguard such heritage, thus enriching cultural diversity and human creativity. UN ويعمل صندوق التراث الوطني حاليا أيضا على حصر التراث الثقافي غير المادي في موريشيوس الذي سيساعد في الحفاظ على هذا التراث، مما يثري التنوع الثقافي والإبداع البشري.
    that will help to make United Nations humanitarian responses more effective and efficient. UN وسيساعد ذلك على جعل استجابة الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    Among other things, a special Research Fund has been established that will help to ensure financing for longterm research. UN ولقد أُنشئ، في جملة ما أُنشئ، صندوق خاص للبحوث سوف يساعد على ضمان تمويل البحوث الطويلة الأجل.
    The international community should be ready to respond to requests for electoral monitoring and assistance that will help to build confidence and allow for the majority of South Africans to go out and exercise their inalienable right to vote. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يكون على استعداد للاستجابة إلى طلبات رصد الانتخابات والمساعدة في إجرائها، اﻷمر الذي سيساعد على بناء الثقة والسماح لغالبية سكان جنوب افريقيا بممارسة حقهم الثابت في التصويت.
    Likewise, several working groups have arrived at relevant conclusions that will help to establish the basis for a lasting peace. UN وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم.
    Member Sates consider the Decade as a major platform that will help to accelerate the necessary transformation of global energy systems. UN وتعتبر الدول الأعضاء هذا العقد منبرا شديد الأهمية سيساعد على التعجيل بإجراء التحول اللازم في النظم العالمية للطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد