ويكيبيديا

    "that will improve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تحسن
        
    • من شأنها تحسين
        
    • التي ستحسن
        
    • من شأنها أن تحسن
        
    • تؤدي إلى تحسين
        
    • الذي سيحسن
        
    • من شأنه تحسين
        
    • كفيلة بتحسين
        
    • تحسِّن
        
    • شأنها أن تحسّن
        
    • ستعمل على تحسين
        
    This Association has decided to unite in order to explore the regional potential for promoting conditions that will improve the living standards of their citizens. UN وهذه الرابطة قد قررت أن تتحد بغية سبر أغوار وتجميع القدرات اﻹقليمية للنهوض بالظروف التي تحسن مستوى معيشة مواطنيها.
    They will have an alternative to begging on the streets as a means of subsistence and will be able to engage professionally in different skills that will improve their economic situation. UN فسيكون لديهم بديل للتسول في الطرقات كمورد للرزق، وسيتمكنون من المشاركة بصورة مهنية في مختلف المهارات التي تحسن من أوضاعهم الاقتصادية.
    It provides practical guidance for establishing data systems that will improve the measurement of a country's road traffic injury problem, facilitate selection of evidence-based interventions and allow for better evaluation of progress. UN وهو يقدم إرشادات عملية لإنشاء نظم بيانات من شأنها تحسين قياس مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في بلد معين، وتيسير اختيار التدخلات القائمة على الأدلة، والسماح بتحسين تقييم التقدم المحرز.
    In addition, Brazil has committed financing support for important road projects in Bolivia that will improve domestic links and facilitate the transit of goods from Brazil to ports on the Pacific coast. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت البرازيل بتقديم دعم تمويلي لمشروعات طرق مهمة في بوليفيا من شأنها تحسين الروابط الداخلية وتيسير نقل السلع من البرازيل إلى الموانئ المطلة على المحيط الهادئ.
    The Office of Central Support Services accepted all other recommendations that will improve the Committee's overall effectiveness. UN وقد قبل مكتب خدمات الدعم المركزي جميع التوصيات الأخرى التي ستحسن فعالية اللجنة عموما.
    This conference could become a test of our collective political will to make decisions that will improve the lives of those who suffer the most. UN ويمكن أن يصبح هذا المؤتمر اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية باتخاذ مقررات من شأنها أن تحسن حياة مَن يعانون أشد الآلام.
    9. " Without the right foothold from which to start out right in the labor market, young people are less able to make choices that will improve their own job prospects and those of their future dependents. UN 9 - " وبدون انطلاق الشباب من موطئ قدم صحيح نحو بداية سليمة في سوق العمل، فإنهم يصبحون أقل قدرة على اختيار الفرص التي تحسن من احتمالات توظيفهم وتوظيف من يعولونهم في المستقبل.
    — To provide tools for developing skills that will improve adults' functioning in their various roles within the family and community. UN - توفير اﻷدوات لتنمية المهارات التي تحسن أداء البالغين في اﻷدوار المختلفة التي يقومون بها في نطاق اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    As for the strategic factors, they include: quality of performance in the public sector; time efficiency and action-orientation; group dynamics that will improve service delivery; and strengthening professionalism in the conduct of public affairs. UN أما العناصر الاستراتيجية فتشمل: نوعية اﻷداء في القطاع العام، واستخدام الوقت بكفاءة والتوجه العملي؛ وديناميات الجماعة التي تحسن تنفيذ الخدمات؛ وتعزيز الالتزام المهني في تصريف الشؤون العامة.
    The organization finances the start-up of entrepreneurial activities that will improve the local economy. UN وتمول المنظمة بدء تشغيل أنشطة للأعمال الحرة من شأنها تحسين الاقتصاد المحلي.
    The Ombudsman has the power to investigate, criticise and publicise issues that will improve the welfare of children and youth, and may demand access to case files and official documents in order to fulfil this function. UN ويتمتع أمين المظالم بسلطة التحقيق والنقد والنشر في المسائل التي من شأنها تحسين رعاية الأطفال والشباب، وله أن يطلب الاطلاع على ملفات القضايا والوثائق الرسمية بغية الاضطلاع بهذه الوظيفة.
    It enables especially young women from marginalized or disadvantaged backgrounds to take responsibility for all matters affecting their lives and access opportunities that will improve their life chances. UN وهو يمكّن الشابات من ذوات الخلفيات المهمشة أو المحرومة بوجه خاص من الاضطلاع بالمسؤولية عن جميع الأمور التي تؤثر على حياتهن، ويتيح لهن فرصا من شأنها تحسين حظوظهن في الحياة.
    Through its grants, the Trust Fund will continue to support high quality, evidence-based programmes that will improve the lives of women and girls around the world. UN وسيواصل الصندوق الاستئماني، من خلال المنح التي يقدمها، دعم البرامج ذات الجودة العالية والقائمة على الأدلة، التي ستحسن حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Malaysia believes that importance should be given to programmes that will improve the population's quality of life by providing essential social services, such as primary health care and various types of financial assistance. UN وتؤمن ماليزيا بأنه ينبغي الاهتمام بالبرامج التي ستحسن نوعية حياة السكان عن طريق توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية الأولية وأشكال متنوعة من المساعدة المالية.
    ▸ research into technologies that will improve the energy efficiency of buildings ¶¶ UN ◂ البحث في التكنولوجيات التي ستحسن كفاءة المباني في استخدام الطاقة ¶¶
    The government has also made legislative changes that will improve women's access to justice in relation to domestic violence. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    This is first and foremost a question of doing work that will improve international security on the ground, for it is by that measure that we will be judged. UN فهذه في المقام الأول مسالة القيام بأعمال من شأنها أن تحسن الأمن الدولي على أرض الواقع، لأن ذلك هو المقياس الذي سيُحكم به علينا.
    Finally, it is crucial that States seriously consider diverting military spending in favour of programmes that will improve the welfare of children. UN ومن المهم أخيرا، أن تنظر الدول بجدية في تحويل اﻹنفاق العسكري لصالح برامج تؤدي إلى تحسين رفاه اﻷطفال.
    ECA has therefore commenced the development of a customized, simple and flexible Financial Information Management System that will improve its internal management and monitoring of XB-funded programmes and projects, and make the production of regular financial reports and project reports smoother. UN لذلك بدأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تنشئ نظاماً بسيطاً ومرناً يتكيف واحتياجاتها، وهو نظام إدارة المعلومات المالية الذي سيحسن إدارتها الداخلية ورصدها للبرامج والمشاريع الممولة من موارد خارج الميزانية، ويجعل إنتاج التقارير المالية العادية والتقارير المتعلقة بالمشاريع أكثر سلاسة.
    That represents an important development that will improve understanding of the illicit drug use problem. UN ويمثل ذلك تطورا هاما من شأنه تحسين فهم مشكلة تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    (f) Taking opportunities for innovation and new approaches that will improve quality and access, including through greater efficiencies in programme delivery and improved school-community linkages. UN (و) استغلال الفرص للابتكار واعتماد نهج جديدة كفيلة بتحسين نوعية التعليم وإمكانية الحصول عليه، بما في ذلك من خلال تعزيز الكفاءة في تنفيذ البرامج الدراسية وتحسين الروابط بين المدارس والمجتمع المحلي.
    We aim to achieve clear and tangible results over the next six years that will improve the security, safety and livelihoods of our people by undertaking the measures set out in the accompanying implementation plans. UN ونسعى إلى تحقيق نتائج واضحة وملموسة خلال السنوات الست المقبلة تحسِّن أمن شعوبنا وسلامتها وسبل رزقها وذلك بالاضطلاع بالتدابير الواردة في خطط التنفيذ المصاحبة لهذا الإعلان.
    It also provided an effective forum for the sharing of experiences and good practices to build more inclusive financial sectors that will improve the access by poor people to financial services. UN كما قدمت منتديا فعالا من أجل مشاطرة الخبرات والممارسات الجيدة لبناء قطاعات مالية أكثر انفتاحا من شأنها أن تحسّن حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    14. We also welcome the signing of the memorandum of understanding on cooperation among BRICS export credit and guarantees agencies that will improve the support environment for increasing trade opportunities among our nations. UN 14 - ونرحب أيضا بالتوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون فيما بين وكالات ائتمانات وضمانات التصدير لبلدان المجموعة التي ستعمل على تحسين مستويات البيئة الداعمة لزيادة فرص التجارة بين دولنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد