We believe that work in the CD and in the Ottawa Process should be complementary and mutually reinforcing. | UN | ونعتقد أن العمل في مؤتمر نزع السلاح وفي عملية أوتاوا يجب أن يكون متمماً ومتبادل التعزيز. |
Views were expressed that work in the field of nuclear weapons was not given the emphasis it deserved. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن العمل في مجال الأسلحة النووية لم يول ما يستحق من الاهتمام. |
Views were expressed that work in the field of nuclear weapons was not given the emphasis it deserved. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن العمل في مجال الأسلحة النووية لم يول ما يستحق من الاهتمام. |
The view was expressed that the Legal Subcommittee should commence that work in 2004, following the conclusion of the work of the Scientific and Technical Subcommittee. | UN | وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تشرع في ذلك العمل في عام 2004، عقب انتهاء عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
We must continue that work in the different bodies of the United Nations. | UN | ويجب علينا أن نواصل ذلك العمل في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
We are convinced that work in the area of energy could facilitate the establishment of a comprehensive energy agenda for the United Nations. | UN | ونحن مقتنعون بأن العمل في مجال الطاقة قد ييسر وضع جدول أعمال شامل للأمم المتحدة يتعلق بالطاقة. |
The Russian Federation was participating actively in that work in the Security Council and in the context of the Group of Eight. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في هذا العمل في مجلس الأمن، وفي سياق مجموعة الثمانية. |
Zoologists are the guys that work in the zoos, right? | Open Subtitles | علماء الحيوانات هم الذين يعملون في حدائق الحيوانات، صحيح؟ |
The report indicates that work in that area has begun in earnest. | UN | ويشير التقرير إلى أن العمل في هذا المجال قد بدأ بجدية. |
It was also important to bear in mind that work in some areas might have possible implications for work in other areas. | UN | ومن المهم مراعاة أن العمل في مجالات معينة يمكن أن تترتب عليه آثار بالنسبة لمجالات العمل الأخرى. |
We also abstained in the voting on operative paragraph 5 because we felt that work in the field of transparency in armaments in the Conference on Disarmament had been concluded. | UN | كما أننا امتنعنا عن التصويت على الفقرة ٥ من المنطوق ﻷننا شعرنا أن العمل في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح في مؤتمر نزع السلاح قد اختتم. |
It is encouraging that work in this area is moving forward. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن العمل في هذا المجال يمضي قدما. |
Concern was expressed in particular that work in this area might call into question certain articles of such important instruments as the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وأعرب عن القلق بوجه خاص من أن العمل في هذا المجال يمكن أن يثير تساؤلات بشأن جدوى بعض مواد صك له من اﻷهمية ما لاتفاقية قانون المعاهدات. |
It was stressed that work in establishing such an environment would be consistent with the Commission's primary mandate to promote coordination and cooperation in the field of international trade, including regional cross-border trade. | UN | وتم التأكيد على أن العمل في توفير مثل هذه البيئة سيكون متسقاً مع ولاية اللجنة الأساسية لتعزيز التنسيق والتعاون في مجال التجارة الدولية، بما في ذلك التجارة الإقليمية عبر الحدود. |
Noting that work in this field of activities is also ongoing in other organizations, in particular in the United Nations Economic Commission for Europe, | UN | وإذ تلاحظ أن العمل في هذا المجال من الأنشطة يجري الآن أيضاً في المنظمات الأخرى، وعلى وجه التحديد في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، |
The Working Group expressed appreciation for the work undertaken by the Secretariat in the field of technical assistance and highlighted the importance of that work in furthering the mandate of UNCITRAL. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره للعمل الذي اضطلعت به الأمانة في ميدان المساعدة التقنية، وأبرز أهمية ذلك العمل في تعزيز إنجاز ولاية الأونسيترال. |
The Federation attaches great importance to the work carried out by the United Nations and its specialized agencies and maintains an active role in that work in areas that fall within its fields of competence. | UN | ويعير الاتحاد أهميةً كبيرةً للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها املتخصصة ويواصل القيام بدور نشِطٍ في ذلك العمل في المجالات التي تقع في ميادين اختصاصه. |
Although the Government of the Democratic Republic of the Congo, in conjunction with United Nations partners and non-governmental organizations, achieved significant progress in the demobilization and reintegration of child combatants, the funding necessary to complete that work in the hardest-hit areas of the eastern region of the country must be made available. | UN | وعلى الرغم من أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية حققت، جنبا إلى جنب، مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقدما ذا شأن في عملية تسريح المقاتلين الأطفال وإعادة إدماجهم، لا بد من توفير التمويل اللازم لإكمال ذلك العمل في أشد مناطق الجزء الشرقي من البلد تضررا. |
We agree with the Secretary-General's comment that work in the economic and social sectors needs greater focus, clear direction and indeed equal, if not greater, priority. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام في ملاحظته بأن العمل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي بحاجة إلى تركيز أكبر، واتجاه واضح، مع إعطائه أولوية متساوية، إن لم تكن أكبر. |
We recognize the fact that work in that direction has been conducted generally in a well-balanced and conscious manner, without attempting to sacrifice quantity at the expense of quality. | UN | ونقر بأن العمل في ذلك الاتجاه كان يتم بوجه عام على نحو جيد التوازن وواع، ومن دون محاولة التضحية بالجودة على حساب الكمية. |
The Russian Federation was participating actively in that work in the Security Council and in the context of the Group of Eight. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في هذا العمل في مجلس الأمن، وفي سياق مجموعة الثمانية. |
This regional project has provided training and capacity building for the police officers in particular those that work in the Domestic Violence Unit. | UN | وقد قدم هذا المشروع الإقليمي التدريب وبناء القدرات لضباط الشرطة وبخاصة الذين يعملون في وحدة العنف العائلي. |
(b) [Urged Governments, with the support of international organizations, to work with all interested parties in the preparations for TFRK applications, bringing together knowledge and experience on the approaches that work in practice;] | UN | )ب( ]حث الحكومات على العمل بدعم من المنظمات الدولية مع جميع اﻷطراف المعنية ﻹعداد تطبيقات للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، تجمع بين المعلومات والخبرات المتعلقة بالنهج الناجحة على صعيد الممارسة؛[ |
It was agreed to carry out that work in the subsequent six weeks. | UN | واتُفق على الاضطلاع بذلك العمل في اﻷسابيع الستة اللاحقة. |