ويكيبيديا

    "that would constitute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شأنه أن يشكل
        
    • شأنها أن تشكل
        
    • التي ستشكل
        
    • والتي قد تمثل
        
    • ذلك سيشكل
        
    • ذلك أن تتماشى
        
    • التي ستُشكل
        
    • التي كان من الممكن أن تشكل
        
    • وسيشكل ذلك
        
    • التي تُشكّل
        
    • من شأن ذلك أن يشكل
        
    No incident or event of an urgent character that would constitute a dangerous development has been observed or reported. UN ولم يرصد أو يبلغ عن أي حادث أو حتى عمل ذي طابع ملح من شأنه أن يشكل تطوراً خطيراً.
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    A distinction should be made between provisions of a customary nature and those that would constitute progressive development. UN وينبغي التمييز بين الأحكام ذات الطبيعة العرفية وتلك التي من شأنها أن تشكل تطويرا تدريجيا.
    Many indigenous peoples' organizations described measures that would constitute best practices for the implementation of the Declaration. UN 154- بيّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي ستشكل ممارسات فضلى في تنفيذ الإعلان.
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    that would constitute a failure to analyse and understand the real root causes of conflict. UN وهو ما من شأنه أن يشكل إخفاقا في تحليل وفهم الأسباب الجذرية الحقيقية للنزاع.
    In my delegation’s view, that would constitute a flawed approach which is unlikely to contribute to the strengthening of the Security Council, to which we are all committed. UN فذلك، في رأي وفد بلدي، من شأنه أن يشكل نهجا معيبا لا يحتمل أن يسهم في تعزيز مجلس اﻷمن الذي نلتزم به جميعا.
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام في الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام في الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام في الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام في الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على اﻷمن اﻹقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    141. Many indigenous peoples' organizations described measures that would constitute best practices of the implementation of the Declaration. UN 141- وصفت العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي من شأنها أن تشكل ممارسات فضلى لتنفيذ الإعلان.
    154. Many indigenous peoples' organizations described measures that would constitute best practices of the implementation of the Declaration. UN 154- بيّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي ستشكل ممارسات فضلى في تنفيذ الإعلان.
    If the occupying Power complied with all applicable international law, as called for in the draft resolutions adopted under item 76, that would constitute a genuine change leading to a final, just and peaceful resolution. UN ولو امتثلت الدولة المحتلة لجميع القوانين الدولية المنطبقة، كما تدعو مشاريع القرارات التي اعتمدت في إطار البند 76 من جدول الأعمال، فإن ذلك سيشكل تغييراً حقيقياً يؤدي إلى حل نهائي وعادل وسلمي.
    The Governing Council was requested to decide on the documentation and meetings that would constitute the inputs and support of UN-Habitat and the United Nations system to the preparatory process for Habitat III. UN وطُلب إلى المجلس أن يبت في الوثائق والاجتماعات التي ستُشكل مدخلات ودعما من الموئل ومن منظومة الأمم المتحدة للعملية التحضيرية للموئل الثالث.
    As regards judicial review of adverse security assessments, the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their assessments, and so are unable to identify legal errors that would constitute a reviewable ground. UN وأما عن طلب المراجعة القضائية للتقييمات الأمنية السلبية، فلم يحصل أصحاب البلاغ بشكل مناسب على الأسباب أو الأدلة التي استندت إليها في التقييمات المتعلِّقة بهم ولذلك لم يتمكنوا من بيان الأخطاء القانونية التي كان من الممكن أن تشكل مبرراً لإجراء المراجعة.
    that would constitute a significant fraction of global electricity generation. UN وسيشكل ذلك جزءا هاما من توليد الكهرباء في العالم.
    While noting that article 15 of Act No. 2010-007 of 20 January 2010 regulating the National Police prohibits police officers from inflicting " cruel or degrading treatment that would constitute human rights violations " , the Committee is particularly concerned by credible reports that, since 2009, at least two prisoners have died after being tortured (arts. 2, 11, 15 and 16). UN وإذ تحيط اللجنة علماً بالقانون رقم 2010-007 المؤرخ 20 كانون الثاني/ يناير 2010 المتضمن النظام الأساسي للشرطة يحظر، في المادة 15 منه، " المعاملة القاسية أو المهينة التي تُشكّل خرقاً لحقوق الشخص " ، تبدي اللجنة أيضاً قلقها حيال تلقي معلومات موثوقة مفادها أنّ مُحتجزَيْن على الأقل توفيا جرّاء عمليات التعذيب (المواد 2، و11، و15، و16).
    that would constitute an important step towards ensuring the non-proliferation of nuclear weapons and safety in the peaceful uses of nuclear energy. UN وإن من شأن ذلك أن يشكل خطوة مهمة صوب كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وضمان اﻷمان من خلال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد