ويكيبيديا

    "that would enhance the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من شأنها أن تعزز
        
    • التي من شأنها تعزيز
        
    • شأن ذلك أن يعزز
        
    • من شأنها أن تحسن
        
    • ومن شأنه أن يعزز
        
    :: There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    :: There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    It was also said that the Special Committee was the appropriate forum for the consideration of reform proposals that would enhance the effectiveness of the Organization. UN وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة.
    In collaboration with national counterparts, it had attempted to identify and incorporate programme components that would enhance the technical, managerial and administrative aspects of programme delivery. UN فبالتعاون مع المنظمات القطرية النظيرة سعى الصندوق الى تحديد وتضمين عناصر البرامج التي من شأنها تعزيز النواحي التقنية واﻹدارية والتنفيذية في تنفيذ البرامج.
    The project sought to deepen the understanding of the norms governing management of explosive weapons by States and was aimed at supporting the development of policy and practice that would enhance the protection of civilians against the effects of explosive weapons. UN وهدِفَ المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، وتوخى دعم تطوير السياسات والممارسات التي من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفَجَرة.
    that would enhance the capacity of those bodies in their efforts to maintain peace and security on the continent. UN من شأن ذلك أن يعزز قدرة تلك الهيئات في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن في القارة.
    The recommendation called for the implementation of an overall coordination mechanism that would enhance the executive direction and management of the Office. UN دعت التوصية إلى تنفيذ آلية تنسيق شاملة من شأنها أن تحسن التوجيه التنفيذي للمكتب وإدارته.
    Tanzania calls for the establishment of an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system that would enhance the trade development possibilities of African countries, and especially of the least developed among us. UN وتدعو تنزانيا إلى إقامة نظام تجــــاري متعدد اﻷطراف يكون مأمونا وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، ومن شأنه أن يعزز إمكانيات تنمية التبادل التجاري في البلدان اﻷفريقية، ولا سيما أقلها نموا.
    The Team recommends that the Committee consider adopting Orange Notices on matters that would enhance the implementation of the sanctions regime. UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اعتماد النشرات البرتقالية اللون بشأن مسائل من شأنها أن تعزز تنفيذ نظام الجزاءات.
    The Committee should take advantage of these possibilities to seek new approaches that would enhance the effectiveness of the United Nations. UN وينبغي أن تستغل اللجنة الخاصة هذه الامكانيات للبحث عن نهج جديدة من شأنها أن تعزز فعالية اﻷمم المتحدة.
    In 2009, it worked with the Task Force against Trafficking in Human Beings of the Council of the Baltic Sea States to launch a regional assessment that would enhance the region's ability to provide assistance to trafficked persons. UN ففي عام 2009، عمل المكتب مع فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، التابعة لمجلس دول بحر البلطيق، من أجل إطلاق عملية تقييم إقليمية من شأنها أن تعزز قدرة المنطقة على مساعدة الأشخاص المتجر بهم.
    The Team recommends that the Committee consider adopting Orange Notices on thematic matters that would enhance the implementation of the Al-Qaida sanctions regime. UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اعتماد النشرات البرتقالية المتعلقة بمسائل مواضيعية، والتي من شأنها أن تعزز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    We therefore support efforts that would enhance the ability of our countries to enjoy the benefits of the successful conclusion of agreements on regimes under the auspices of the World Trade Organization (WTO). UN وبالتالي نؤيد الجهود التي من شأنها أن تعزز مقدرة البلدان على التمتع بفوائد الإبرام الناجح لاتفاقات تتعلق بالنظم تحت إشراف منظمة التجارة العالمية.
    5. This report summarizes key findings and proposes concrete recommendations that would enhance the role of the Council in strengthening a rules-based international system. UN 5 - ويوجز هذا التقرير النتائج الرئيسية ويقترح توصيات ملموسة من شأنها أن تعزز دور المجلس في توطيد نظام دولي قائم على القواعد.
    The Secretariat itself needed to pursue a variety of mechanisms that would enhance the Organization’s global forum function. UN ومضى يقول إن اﻷمانة نفسها في حاجة الى أن تتبع مجموعة متنوعة من اﻵليات التي من شأنها أن تعزز مهمة المنظمة باعتبارها محفلا عالميا .
    (a) To conduct research and studies that would enhance the effective integration and mobilization of women in development; UN )أ( إجراء بحوث ودراسات من شأنها أن تعزز الدمج والتعبئة الفعالين للنساء في عملية التنمية؛
    He or she would coordinate field-oriented procurement that would enhance the rapport between the local vendors and the Mission ,which would lead to increased understanding of the United Nations procurement practice by local vendors. UN ويتولى تنسيق المشتريات الميدانية المنحى التي من شأنها تعزيز التوافق بين البائعين المحليين والبعثة مما سيؤدي إلى زيادة فهم البائعين المحليين لممارسة الشراء التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    To that end, the United Nations could help to provide the framework for reforms that would enhance the credibility, legitimacy, effectiveness and governance of the international financial institutions. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على توفير إطار للإصلاحات التي من شأنها تعزيز مصداقية ومشروعية وفعالية وإدارة المؤسسات المالية الدولية.
    Once a proper system is in place, the role of the audit is to evaluate the effectiveness of the system, spot-check monitoring results as well as actions triggered by unexpected or non-complying results, and make recommendations on changes that would enhance the effectiveness of the system or the environmental performance of the operation. UN وبمجرد إنشاء نظام سليم، يتمثل دور مراجعة الحساب في تقييم فعالية النظام، مع الرصد الموضعي للنتائج وكذلك لﻹجراءات التي تدفع على اتخاذها النتائج غير المتوقعة أو غير المطابقة وإصدار توصيات بشأن التغييرات التي من شأنها تعزيز فعالية النظام أو اﻷداء البيئي للعملية.
    The purpose of such an Organization-wide collaborative team would be to exchange information regularly on best practices, common approaches and policy directives that would enhance the safety, reliability, efficiency and operations of the facilities while integrating evolving technologies into the buildings infrastructure. UN وسيكمن الهدف من تشكيل هذا الفريق التعاوني على نطاق المنظومة في تبادل المعلومات بانتظام بشأن أفضل الممارسات والنهج المشتركة والتوجيهات المتصلة بالسياسات التي من شأنها تعزيز سلامة وموثوقية وكفاءة وسير عمليات المرافق إلى جانب إدماج التكنولوجيات الآخذة في التطور في الهياكل الأساسية للمباني.
    that would enhance the authoritativeness and objectivity of the study, which would require the examination of a whole series of managerial, logistical and purely operational issues. UN ومن شأن ذلك أن يعزز حجية الدراسة وموضوعيتها، إذ سيحتاج الأمر فيها إلى دراسة سلسلة طويلة من المسائل التنظيمية والسوقية والمسائل التنفيذية البحت.
    Some delegations called for the organization of shorter and more focused Standing Committee sessions that would enhance the effectiveness of work on poverty alleviation, saying that this principle could be applied to all intergovernmental bodies of UNCTAD. UN ودعت وفود إلى تنظيم دورات أقصر وأكثر تركيزا للجنة الدائمة من شأنها أن تحسن فعالية العمل على صعيد تخفيف الفقر، معتبرة أن هذا المبدأ يمكن أن يطبق على جميع الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    50. He recalled the declaration by the Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77 at their twenty-first annual meeting, held in New York on 26 September 1997, which had stated that an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system must be put in place that would enhance the developing countries’ trade and development opportunities and allow them to increase their share of international trade. UN ٥٠ - وأشار إلى اﻹعلان الصادر عــن وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ فــي اجتماعهـم السنـوي الحـــادي والعشرين الذي انعقد في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ الذي أكد وجوب تطبيق نظام تجاري متعدد اﻷطراف منصف وآمن ولا تمييزي ويمكن التنبؤ به ومن شأنه أن يعزز فرص البلدان النامية في التجارة والتنمية ويتيح لها زيادة حصتها في التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد