ويكيبيديا

    "that would help to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من شأنها أن تساعد على
        
    • شأنه أن يساعد على
        
    • ومن شأن ذلك أن يساعد على
        
    • التي تساعد على
        
    • شأنه أن يساعد في
        
    • شأنها أن تساعد في
        
    • التي ستساعد على
        
    • التي ستساعد في
        
    • التي تساعد في
        
    • مما سيسهم في
        
    • وسيساعد ذلك على
        
    • يمكن أن يساعد على
        
    • التي من شأنها المساعدة في
        
    • من شأنها المساعدة على
        
    • ذلك سيساعد على
        
    Indeed, there were other sources that would help to inform the nature, scope and content of the obligation. UN وفي الواقع، فهناك مصادر أخرى من شأنها أن تساعد على التعريف بطبيعة الالتزام ونطاقه ومضمونه.
    Further details should be provided with regard to the proposed rosters of candidates that would help to accelerate the hiring of qualified personnel. UN وينبغي توفير مزيد من التفاصيل عن قوائم المرشحين المقترحة التي من شأنها أن تساعد على الإسراع بتعيين الموظفين المؤهلين.
    that would help to ensure that the international community's peace and security investment in that country and other efforts there are not wasted. UN وذلك من شأنه أن يساعد على ضمان ألا تضيع هباء جهود المجتمع الدولي واستثماره في السلام والأمن في ذلك البلد.
    that would help to prevent the politicization of humanitarian assistance and ensure full compliance with its guiding principles. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على منع تسييس المساعدة الإنسانية وأن يؤمّن التقيد التام بمبادئها التوجيهية.
    There is therefore a lack of relevant statistics that would help to quantify that phenomenon in the nascent State and deal with it as appropriate. UN ولم تجرَ حتى اليوم أي دراسة في هذا الموضوع، ومن هنا نقص الإحصاءات التي تساعد على قياس هذه الظاهرة البازغة ومعالجتها على النحو المناسب.
    Recent legislation included a decree establishing an internal monitoring body for the executive branch and a law on asset freezing that would help to combat money laundering and terrorist activities. UN وشملت التشريعات الأخيرة مرسوماً بإنشاء هيئة رصد داخلية للفرع التنفيذي ووضع قانون بشأن تجميد الأصول من شأنه أن يساعد في مكافحة غسل الأموال والأنشطة الإرهابية.
    He hoped, however, that the two parties could engage in direct talks that would help to eliminate all such problems. UN بيد أنه يأمل أن يبدأ الطرفان محادثات مباشرة من شأنها أن تساعد في التغلب على جميع تلك المشكلات.
    Continued investments in fixed and human capital lay the ground for improving infrastructure that would help to provide macroeconomic stability and efficiency. UN واستمرار الاستثمارات في رؤوس اﻷموال الثابتة والبشرية يهييء السبيل لتحسين البنية اﻷساسية التي ستساعد على استقرار الاقتصاد الكلي وكفاءته.
    27. In the light of emerging international law and practice and the recent measures taken by States in relation to indigenous peoples, the Committee deems it useful to identify elements that would help to define indigenous peoples' right to health in order better to enable States with indigenous peoples to implement the provisions contained in article 12 of the Covenant. UN 27- على ضوء القانون الدولي الناشئ والممارسة الدولية الناشئة، والتدابير التي اتخذتها الدول مؤخراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية(19)، ترى اللجنة أنه من المفيد تحديد العناصر التي ستساعد في تعريف حق الشعوب الأصلية في الصحة بغية تمكين الدول التي يوجد فيها سكان أصليون من تنفيذ الأحكام الواردة في المادة 13 من العهد على نحو أفضل.
    We would especially welcome careful consideration of options that would help to maintain the security and promote the welfare of former colonies after decolonization. UN ونحن نرحب بخاصة بالنظر في الخيارات التي تساعد في الحفاظ على اﻷمن وتعزيز رفاهية المستعمرات السابقة بعد إنهاء الاستعمار.
    The delegation would be happy to hear any recommendations that would help to improve the situation of women in Ecuador. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيسعده أن يستمع إلى أي توصيات من شأنها أن تساعد على تحسين حالة المرأة في إكوادور.
    Kazakhstan is ready to participate actively in any mediation or peacekeeping mission that would help to establish peace in Afghanistan and bring stability and security to our region. UN وكازاخستان مستعدة للمشاركة بنشاط في أية وساطة أو بعثة لحفظ السلام من شأنها أن تساعد على إرساء السلام في أفغانستان وإحلال الاستقرار والأمن في منطقتنا.
    The ASEAN Governments and the Government of the People's Republic of China had signed the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea and were pursuing the adoption of a code of conduct that would help to foster trust among the countries of the region. UN ووقعت حكومات الرابطة وحكومة جمهورية الصين الشعبية على إعلان متعلق بسلوك الأطراف المشاطئة في بحر الصين الجنوبي، وتسعى إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك من شأنها أن تساعد على تعزيز الثقة بين دول المنطقة.
    that would help to ensure the integration of military, political and humanitarian functions as well as close cooperation between civil and military components at all levels. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان تكامل المهام العسكرية والسياسية والانسانية ويكفل التعاون الوثيق بين العنصرين المدني والعسكري على كل المستويات.
    that would help to form the basis of a true partnership between the two treaty regimes and offer a potential way out of the stalemate that had persisted within the Montreal Protocol over the past five years. UN فهذا من شأنه أن يساعد على وضع الأساس لشراكة حقيقية بين نظامي المعاهدتين وأن يتيح مخرجاً محتملاً لحالة الجمود التي اتسم بها بروتوكول مونتريال على مدى السنوات الخمس الماضية.
    that would help to underscore legitimacy in the work of the United Nations and allow the United Nations to regain credibility in the eyes of the international community. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تأكيد الشرعية في عمل الأمم المتحدة وعلى استعادتها للمصداقية في نظر المجتمع الدولي.
    The competition aimed to identify information and training projects that would help to step up debates about the necessity of women in politics, that value of gender-balanced representation and expand understanding of the roles of women in politics and the issues of gender equality in different policy fields. UN وكان الغرض من المنافسة هو تحديد المعلومات ومشاريع التدريب التي تساعد على التعجيل بإجراء المناقشات حول ضرورة وجود المرأة في الحياة السياسية، والتي تقدر قيمة التمثيل المتوازن للجنسين، وتزيد فهم أدوار المرأة في الحياة السياسية والمسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مختلف مجالات السياسات.
    that would help to align the agendas of those principal organs and would also minimize duplication and encroachment, especially on matters that are of concern to many Member States. UN فهذا من شأنه أن يساعد في تنظيم جداول أعمال تلك الهيئات الرئيسية وأن يحدّ أيضاً من الازدواجية والتجاوز بخاصة في القضايا التي تهم العديد من الدول الأعضاء.
    Those mandates should include measurable objectives that would help to determine progress and the duration of the mission. UN وينبغي لتلك الولايات أن تتضمن أهدافا قابلة للقياس من شأنها أن تساعد في تحديد التقدم المحرز ومدة البعثة.
    This recognition can then be best supported by disaggregated data that would help to reveal the range of issues relevant to minority women's rights and hence assist in the development of targeted intervention. UN وقد يجد هذا الاعتراف أفضل دعم له في البيانات المصنفة التي ستساعد على كشف طائفة من القضايا ذات الصلة بحقوق نساء الأقليات وبالتالي المساعدة في التدخل بشكل هادف.
    27. In the light of emerging international law and practice and the recent measures taken by States in relation to indigenous peoples,o the Committee deems it useful to identify elements that would help to define indigenous peoples' right to health in order better to enable States with indigenous peoples to implement the provisions contained in article 12 of the Covenant. UN 27- على ضوء القانون الدولي الناشئ والممارسة الدولية الناشئة، والتدابير التي اتخذتها الدول مؤخراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية()، ترى اللجنة أنه من المفيد تحديد العناصر التي ستساعد في تعريف حق الشعوب الأصلية في الصحة بغية تمكين الدول التي يوجد فيها سكان أصليون من تنفيذ الأحكام الواردة في المادة 13 من العهد على نحو أفضل.
    27. In the light of emerging international law and practice and the recent measures taken by States in relation to indigenous peoples, the Committee deems it useful to identify elements that would help to define indigenous peoples' right to health in order better to enable States with indigenous peoples to implement the provisions contained in article 12 of the Covenant. UN 27- على ضوء القانون الدولي الناشئ والممارسة الدولية الناشئة، والتدابير التي اتخذتها الدول مؤخراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية(19)، ترى اللجنة أنه من المفيد تحديد العناصر التي تساعد في تعريف حق الشعوب الأصلية في الصحة بغية تمكين الدول التي يوجد فيها سكان أصليون من تنفيذ الأحكام الواردة في المادة 13 من العهد على نحو أفضل.
    that would help to bring home to international opinion the priority place occupied by this issue and the resolve to combat this scourge, which hampers UN مما سيسهم في تعريف الرأي العام الدولي بالمكانة ذات الأولوية التي تحتلها هذه المسألة، وبالرغبة في مكافحة هذه الآفة التي توقف عجلة النمو في هذه البلدان.
    It was agreed that the field visit provided the Group with insight into activities financed by the Fund that would help to better inform members on matters related to Fund management. UN واتفقت الآراء على أن الزيارة الميدانية أتاحت للفريق تكوين فكرة عن الأنشطة الممولة من الصندوق، وسيساعد ذلك على إطلاع الأعضاء بشكل أفضل على المسائل المرتبطة بإدارة الصندوق.
    He hoped that the current meeting would contribute to a better understanding of the policy options that would help to build momentum in order to find solutions for countries that faced such problems. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الجلسة الحالية في تحقيق فهم أفضل لخيارات السياسة العامة يمكن أن يساعد على بناء الزخم اللازم لإيجاد حلول للبلدان التي تواجه مثل هذه المشاكل.
    Such support is intended to assist in short-term projects, including those that would help to realize early peace dividends. UN والغرض من هذا الدعم هو توفير المساعدة في المشاريع القصيرة الأجل، ولا سيما المشاريع التي من شأنها المساعدة في جني ثمار السلام في وقت مبكر.
    For example, we proposed the incorporation into public education of special programmes that would help to prevent violence. UN فعلى سبيل المثال، اقترحنا أن يدرج في التعليم العام برامج خاصة من شأنها المساعدة على منع العنف.
    He asked whether such webcasts could be archived in the original languages, as that would help to spread the message of the United Nations. UN ثم تساءل عمّا إذا كانت هذه الصِيَغ سوف يتم حفظها باللغات الأصلية باعتبار أن ذلك سيساعد على نشر رسالة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد