ويكيبيديا

    "the ability of member states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرة الدول الأعضاء
        
    • بقدرة الدول الأعضاء
        
    • لقدرة الدول الأعضاء
        
    This support has already enhanced the ability of Member States to contribute to peacekeeping operations and will continue to improve the efficiency of force generation. UN وعزز هذا الدعم قدرة الدول الأعضاء على الإسهام في عمليات حفظ السلام، وسيواصل تحسين كفاءة تكوين القوات.
    the ability of Member States to effectively provide assistance is dependent on a comprehensive and effectively implemented domestic framework to combat money-laundering. UN وتتوقف قدرة الدول الأعضاء على تقديم المساعدة بطريقة فعالة على إطار محلي شامل لمكافحة غسل الأموال ينفَّذ تنفيذا فعالا.
    However, legal and operational obstacles still hamper the ability of Member States to effectively apply the relevant measures. UN غير أنه لا يزال هناك عقبات قانونية وعملية تعيق قدرة الدول الأعضاء على تطبيق التدابير ذات الصلة تطبيقا فعالا.
    The late submission of documentation undermined both the oversight role of the General Assembly and the ability of Member States to engage in detailed and informed consideration of the budgets of the various peacekeeping operations. UN والتأخر في تقديم التقارير يفضي إلى تقويض دور الرقابة الذي تضطلع به الجمعية العامة، فضلا عن تقليص قدرة الدول الأعضاء على النظر بطريقة مفصلة ومستنيرة في ميزانيات مختلف عمليات حفظ السلام.
    Let us trust in the ability of Member States to make sound decisions. UN ولنثق بقدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات صائبة.
    Mexico's position, as had been set forth in the General Assembly, was that greater importance should be attached to the ability of Member States to pay. UN ويتجلى الموقف الذي تتخذه المكسيك، وكما ذُكر في الجمعية العامة، في أن تولى أهمية أكبر لقدرة الدول الأعضاء على السداد.
    Such changes should be aimed primarily at improving the ability of Member States to make fully informed decisions. UN وأضاف أن هذه التغييرات يجب أن تهدف بالدرجة الأولى إلى تحسين قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة تماماً.
    The increases would no doubt have an impact on the ability of Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وذكر أن هذه الزيادات سيكون لها من غير شك أثر على قدرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    The report of the Secretary-General concerned the effect of the reductions on the ability of Member States to pursue their diplomatic dialogue. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام يتعلق بتأثير التخفيضات على قدرة الدول الأعضاء على مواصلة حوارها الدبلوماسي.
    That situation should be addressed as a matter of priority in order to avoid any negative impact on the ability of Member States to come to the aid of countries in distress. UN وينبغي معالجة هذا الوضع على سبيل الأولوية من أجل تجنب أي تأثير سلبي على قدرة الدول الأعضاء على مساعدة البلدان المنكوبة.
    Such measures are instrumental in terms of enhancing the ability of Member States to work on counter-terrorism measures at the national, regional and international levels and ensuring that those active in the field of counter-terrorism receive adequate training and technical assistance to further their work. UN وهذه التدابير مفيدة من حيث تعزيز قدرة الدول الأعضاء على العمل فيما يخص تدابير مكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وكفالة تلقي العاملين في مجال مكافحة الإرهاب القدر الكافي من التدريب والمساعدة التقنية للمضي قدما في أعمالهم.
    The organization itself cannot act without the will of member States, and the ability of Member States to make decisions depends on compromise that is difficult to reach. UN ولا يمكن للمنظمة نفسها أن تتصرف دون إرادة الدول الأعضاء، وتتوقف قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات على حل توفيقي يصعب التوصل إليه.
    Its mandate is to strengthen the ability of Member States in ratifying and implementing the Firearms Protocol through technical and legal assistance. UN وتقوم ولاية المكتب على تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه، من خلال المساعدة المقدّمة في المجالين التقني والقانوني.
    Surely the ability of Member States to effect real decolonization could not be limited to annual expressions of support for principles and the adoption of repetitive resolutions without regard for their implementation. UN وبالتأكيد فإن قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ إنهاء فعلي للاستعمار لا يمكن أن تنحصر في التعبيرات السنوية عن تأييد المبادئ واعتماد قرارات متكررة دون إيلاء الاعتبار لتنفيذها.
    The late submission of documents, no matter how legitimate the reasons for the delays, undermined the ability of Member States to take well-informed decisions and, worse still, made it impossible to ensure the widest possible participation in the decision-making process. UN والتأخر في تقديم الوثائق، مهما كان ذلك لأسباب مشروعة، إنما يقوض قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات عن عِلم، والأسوأ من ذلك، أنه يجعل من المستحيل ضمان أوسع مشاركة ممكنة في عملية اتخاذ القرار.
    The United Nations budget itself is increasing at a pace, which exceeds the ability of Member States to contribute, and Japan has been taking the position that programme budget implications, which lead to further increments in the budget, cannot be allowed. UN إن ميزانية الأمم المتحدة نفسها تتزايد بوتيرة تتجاوز قدرة الدول الأعضاء على المساهمة، وترى اليابان أنه لا يجوز السماح بآثار تترتب على الميزانية البرنامجية تؤدي إلى زيادات إضافية في الميزانية.
    the ability of Member States to respond effectively to disasters depends on their internal response capabilities, both civil and non-civilian, and in their ability to rapidly deploy such response mechanisms in emergencies before external assistance arrives. UN وتتوقف قدرة الدول الأعضاء على التصدي بفعالية للكوارث على قدراتها الداخلية، المدنية منها وغير المدنية، على مواجهتها، والقدرة على إقامة آليات التصدي لها بسرعة في حالات الطوارئ قبل أن تصل المساعدة الخارجية.
    This would enhance the ability of Member States to contribute to peacekeeping operations, thereby improving the efficiency of force generation. The Service would give initial priority to the preparation of military contingents for new and significantly changed peacekeeping missions, where the need is currently the greatest. UN وسيعزز ذلك من قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السلام، مما يحسن من كفاءة تكوين القوات وستعطي الدائرة الأولوية في البداية لإعداد الوحدات العسكرية لبعثات حفظ السلام الجديدة والتي طرأت عليها تغييرات كبيرة، حيث يكمن حاليا أكبر احتياج لها.
    Maintaining that new momentum for peacekeeping depended very much on a resolution of the crisis in Sierra Leone and on the ability of Member States to provide financing. UN وأضاف أن الحفاظ على هذا الزخم الجديد في مجال حفظ السلام يعتمد بشدة على حل الأزمة القائمة في سيراليون وعلى قدرة الدول الأعضاء على توفير التمويل.
    As a consequence, the ability of Member States, particularly developing countries, to contribute to pressing peacekeeping needs had been severely constrained. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرة الدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية على المساهمة في تلبية احتياجات حفظ السلام الملحَّة قد أصبحت تعاني من ضغوط شديدة.
    We should consider, for example, the establishment of special list of reserve items, without prejudice to the ability of Member States to bring up issues whenever they so desire. UN وينبغي أن ننظر، على سبيل المثال، في إنشاء قائمة خاصة بالبنود المؤجلة، دون المساس بقدرة الدول الأعضاء على طرح مسائل عندما ترغب في ذلك.
    The International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which the Philippines had signed, would not only prove to be an effective instrument, but also symbolized the ability of Member States to find common ground in the pursuit of a worthy goal. UN كما أن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقَّعت عليها الفلبين، لا تثبت أنها صك فعال فحسب، ولكنها تثبت أيضا أنها رمز لقدرة الدول الأعضاء على التوصل إلى أرضية مشتركة في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد