ويكيبيديا

    "the above issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل المذكورة أعلاه
        
    • القضايا المذكورة أعلاه
        
    • المسائل الواردة أعلاه
        
    • القضايا المشار إليها أعلاه
        
    • القضايا سالفة الذكر
        
    • المسائل المشار إليها أعلاه
        
    • القضايا اﻵنفة الذكر
        
    • المسائل المذكورة آنفا
        
    • القضايا السابقة
        
    • المسائل المشار إليها آنفا
        
    • للمسائل المذكورة أعلاه
        
    • للمسائل المشار إليها أعلاه
        
    • المسائل اﻵنفة الذكر
        
    • المسائل آنفة الذكر
        
    • المسائل أعلاه
        
    (v) Give special attention to developing countries and countries with economies in transition in dealing with all the above issues. UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه.
    (v) Give special attention to developing countries and countries with economies in transition in dealing with all the above issues. " UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة جميع المسائل المذكورة أعلاه.
    Briefing and discussion papers on many of the above issues have been prepared and circulated. UN جرى إعداد وتوزيع ورقات إحاطة ومناقشة عن العديد من القضايا المذكورة أعلاه.
    For the tourism industry to remain credible in its commitment to sustainable development, it needs to address the above issues. UN وينبغي لصناعة السياحة أن تتناول القضايا المذكورة أعلاه حتى تحتفظ بمصدوقيتها فيما يتصل بالتزامها بالتنمية المستدامة.
    In a national seminar with the vaccination staff from the whole country, during March 2003, the above issues were discussed and recommendations were made. UN 454- وقد نوقشت المسائل الواردة أعلاه وقُدمت التوصيات خلال حلقة دراسية وطنية عُقدت لموظفي التحصين من سائر أنحاء البلد في آذار/مارس 2003.
    the above issues combined represent areas thatwhich would benefit from an enlarged debate in and guidance from the Governing Council. UN وتمثل القضايا المشار إليها أعلاه مجتمعة مجالات سوف تستفيد من المداولات الموسعة في مجلس الإدارة والتوجهات الصادرة عنه.
    The Board's consideration of this item could lead to recommendations to facilitate a decision by the General Assembly on the above issues. UN ويمكن أن يفضي نظر المجلس في هذا البند إلى توصيات لتيسير اتخاذ قرار في الجمعية العامة بشأن القضايا سالفة الذكر.
    The Special Committee also notes the need for information on the above issues to be provided on a regular basis to the troop-contributing countries. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات.
    The Special Committee also notes the need for information on the above issues to be provided on a regular basis to the troop-contributing countries. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات.
    The Committee points out that the above issues remain, almost entirely, to be addressed by the Secretary-General. UN وتشير اللجنة إلى أن المسائل المذكورة أعلاه لا تزال، كلها تقريبا، في حاجة إلى أن يتناولها اﻷمين العام.
    - organization of seminars and brainstorming meetings at national, regional and inter-regional level to discuss the above issues; UN تنظيم حلقات دراسية واجتماعات فكرية على المستوى الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي لمناقشة المسائل المذكورة أعلاه.
    However, the results so far achieved being limited, it is important to address the above issues so as to lay groundwork for the success of the current endeavour. UN ولكن، من المهم، ازاء محدودية النتائج المحققة حتى اﻵن، معالجة المسائل المذكورة أعلاه بحيث يوضع أساس على نجاح المسعى الحالي.
    This note addresses many of the above issues. UN 4- وتتناول هذه المذكرة العديد من المسائل المذكورة أعلاه.
    6. Decides to continue considering the above issues and requests the Secretary-General to present a report on the implementation of the present resolution during its substantive session of 2008. UN 6 - يقرر مواصلة النظر في القضايا المذكورة أعلاه ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تنفيذ هذا القرار أثناء الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2008.
    The Conference provided a unique opportunity for concrete advances on the above issues under a new framework that bridged existing gaps in different policy-making cultures. UN فالمؤتمر يوفر فرصة فريدة لإحراز تقدم ملموس في القضايا المذكورة أعلاه في ظل إطار جديد يسد الفجوات القائمة في مختلف ثقافات رسم السياسات.
    17. The present report is intended to contribute to the intergovernmental consideration of, and discussion on, the above issues. UN 17 - وجاء إعداد هذا التقرير ليكون مساهمة في نظر حكومات الدول في القضايا المذكورة أعلاه وفي النقاش بشأنها.
    Pending approval by the Commission, preliminary reports on the above issues are to be submitted to the Sub-Commission at its fifty-seventh session in 2005. UN وبانتظار موافقة اللجنة، ستُقدَّم تقارير أولية عن المسائل الواردة أعلاه إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين في عام 2005.
    37. The Commission may also wish to consider whether there is a need to address the above issues in the UNCITRAL Model Law and elsewhere. UN 37- ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى معالجة المسائل الواردة أعلاه في قانون الأونسيترال النموذجي وفي غيره.
    The author also submits a copy of his cassation appeal, evidencing that he had raised all of the above issues in the domestic courts. UN ويقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخة من طلب الطعن بالنقض تثبت أنه أثار جميع القضايا المشار إليها أعلاه في المحاكم المحلية.
    A plan is being worked out together with the HBO training consults of the teacher training colleges to put the above issues on the agenda in the teacher training; UN ويجري وضع خطة بالاشتراك مع مستشاري تدريب التعليم المهني لكليات إعداد المعلمين بغية وضع القضايا سالفة الذكر في برنامج إعداد المعلمين؛
    3. Some of the texts included in this paper are interlinked with the above issues which are still subject to continuing consultations. UN 3- وبعض النصوص المدرجة في هذه الورقة متداخلة مع المسائل المشار إليها أعلاه التي لا تزال محط مشاورات متواصلة.
    Reaching agreement on the above issues would seem to be of fundamental importance. UN ويبدو أن التوصل إلى اتفاق حول القضايا اﻵنفة الذكر يكتسي أهمية بالغة.
    33. As indicated in the management comments shown in annex 2, available at the Executive Board website, appropriate actions have been taken to address the above issues. UN 33 - وعلى نحو ما ذكر في تعليقات الإدارة الواردة في المرفق 2، المتاح في موقع المجلس التنفيذي على الإنترنت، اتخذت الإجراءات الملائمة لمعالجة المسائل المذكورة آنفا.
    To address the above issues, the Centre produced three additional reports and a technical publication. UN ولمعالجة القضايا السابقة أنتج المركز ثلاثة تقارير إضافية ومنشور تقني.
    6. The substantive discussion of programme element II.c at the Forum’s second session did not lead to a consensus on several of the above issues. UN ٦ - ولم تؤد المناقشة الموضوعية للعنصر البرنامجي ثانيا - ج التي جرت في الدورة الثانية للمنتدى إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن عدد من المسائل المشار إليها آنفا.
    To cope with the above issues and to reduce this high growth rate, the Iranian Government has adopted several policies, such as a newly established gasoline distribution system, introducing more than 10 million " smart cards " for all gasoline consumers, using different and specific quotas that have been established for private, State and public cars and their kind of utilization. UN وقد اعتمدت حكومة إيران سياسات متعددة، من أجل التصدي للمسائل المذكورة أعلاه وخفض معدلات النمو المرتفعة هذه، وذلك من قبيل النظام المنشأ حديثا لتوزيع البنزين، بإدخال أكثر من 10 ملايين " بطاقة ذكية " ، تغطي جميع مستهلكي البنزين، وضعت بموجبها حصص محددة للسيارات المملوكة للقطاع الخاص وتلك التي تملكها الدولة وسيارات النقل العام، وما شابهها من حيث الاستخدام.
    The Committee trusts that the organs of the Tribunals will expeditiously resolve the above issues that fall within their purview. UN وإن اللجنة على ثقة بأن أجهزة المحكمتين ستضع حلولا سريعة للمسائل المشار إليها أعلاه التي تقع ضمن اختصاصها.
    Recognizing that reaching agreement on the above issues may take time, this document takes a practical approach; it invites consideration of a number of themes, consistent with previous mandates, to guide the work programme of the secretariat for the next biennium, even in the absence of complete agreement by the Parties on the above questions. UN ١٢- وتسليما بأن بلوغ هذا الاتفاق قد يستغرق بعض الوقت، تتبع هذه الوثيقة نهجا عمليا؛ فهي تدعو إلى النظر في عدد من المواضيع، على نحو يتماشى مع الولايات السابقة، لارشاد برنامج عمل اﻷمانة لفترة السنتين المقبلة، ولو لم يوجد اتفاق كامل بين اﻷطراف على المسائل اﻵنفة الذكر.
    At the time of drafting the present report, the delegation had not received any written information from the Government on the above issues. UN وحتى لحظة صياغة هذا التقرير، لم يتلقّ الوفد معلومات كتابية من الحكومة بشأن المسائل آنفة الذكر.
    Negotiations on many of the above issues took place in working groups and informal contact groups. UN وقد دارت المفاوضات بشأن العديد من المسائل أعلاه في إطار أفرقة عمل وأفرقة اتصال غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد