ويكيبيديا

    "the abovementioned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المذكورة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المذكور أعلاه
        
    • الآنفة الذكر
        
    • السالفة الذكر
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • السالف ذكرها
        
    • آنفة الذكر
        
    • المذكورة آنفا
        
    • سالفة الذكر
        
    • المذكور آنفاً
        
    • السالف الذكر
        
    • سالف الذكر
        
    Resolutions would soon be laid before the Parliament of Antigua and Barbuda seeking approval to ratify the abovementioned Conventions. UN وسيتم عما قريب تقديم قرارات إلى برلمان أنتيغوا وبربودا لطلب الموافقة على التصديق على الاتفاقيات المذكورة أعلاه.
    The Committee urges the State party to pass into law the bill establishing the imprescriptibility of the abovementioned crimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
    The Amendment sets the abovementioned period of extension under the following circumstances: UN ويحدد التعديل فترة التمديد المشار إليها أعلاه في ظل الظروف التالية:
    Training programmes on the abovementioned subject for persons charged with the various functions enumerated in article 10 of the Convention UN ● برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛
    Yet according to the practice as understood in the abovementioned countries, the crime of honour is decided on the basis of mere suspicion and rumour. UN أما ما يجري في الواقع في البلدان الآنفة الذكر فهو أن جريمة غسل العار تقع استناداً إلى الشبهات أو الإشاعات.
    The Committee urges the State party to pass into law the bill establishing the imprescriptibility of the abovementioned crimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
    The Committee urges the State party to pass into law the bill establishing the imprescriptibility of the abovementioned crimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
    The Government of the Federal Republic of Germany therefore objects to the abovementioned general reservations and interpretative declarations. UN وبالتالي تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه.
    The Government of Sweden therefore objects to the abovementioned general reservations and interpretative declarations. UN وبالتالي تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه.
    50. At the 16th meeting, held on 22 February 2000, a general discussion on the abovementioned topics was held. UN 50- في الجلسة السادسة عشرة، المعقودة في 22 شباط/فبراير 2000، أجريت مناقشة عامة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    the abovementioned protections are in addition to the general protection provided for all workers. UN كما أن تدابير الحماية المشار إليها أعلاه هي تدابير تضاف إلى الحماية العامة المكفولة لجميع العمال.
    However, health-care facilities that do not perform abortions due to the abovementioned reasons are obliged to have an agreement with a subcontractor who is willing to perform the abortion. UN إلا أن مرافق الرعاية الصحية التي لا تقوم بعمليات الإجهاض للأسباب المشار إليها أعلاه ملزمة بأن تُبرم اتفاقاً مع جهة متعاقدة من الباطن تُقدم هذه الخدمة.
    The Council will hold the abovementioned fullday meeting at its tenth session. UN وسيعقد المجلس الاجتماع المذكور أعلاه في دورته العاشرة.
    The AttorneyGeneral's Office was also able to produce before the Special Rapporteur three persons reported as missing in the abovementioned report. UN كما تمكن مكتب المدعي العام من أن يقدم إلى المقررة الخاصة ثلاثة أشخاص ادعي في التقرير المذكور أعلاه أنهم مفقودون.
    A first step would be to try to elaborate the abovementioned national minimum standards and core content for each country. UN وتتمثل الخطوة الأولى في محاولة بلورة المعايير الدنيا والعناصر الأساسية الآنفة الذكر بالنسبة لكل بلد.
    The State party should amend the abovementioned provisions of the Labour Law so as to avoid any potential conflict with the provisions of article 8 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام السالفة الذكر من قانون العمل بحيث تتجنب أي تعارض محتمل مع أحكام المادة 8 من العهد.
    Over time, the religious activities of the abovementioned company employees became more open. UN وبمرور الزمن، أصبحت الأنشطة الدينية لموظفي المؤسسة المذكورين أعلاه أكثر علانية.
    the abovementioned confidential documents will be handed to the members of the Commission at least one week in advance of the first closed meeting. UN وستسلم الوثائق السرية المذكورة آنفاً لأعضاء اللجنة قبل أسبوع على الأقل من الجلسة المغلقة الأولى.
    In this context, Indonesia has no objection to supporting the adoption of the abovementioned agenda for 2007. UN وفي هذا السياق، لا يوجد لدى إندونيسيا أي اعتراض على تأييد اعتماد جدول أعمال عام 2007 المشار إليه أعلاه.
    The text of conclusions and recommendations adopted by the Committee with respect to the abovementioned reports submitted by States parties is reproduced below. UN ويرد أدناه نص الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بشأن تقارير الدول الأطراف السالف ذكرها.
    1. Invites the Personal Representative of the High Commissioner to report to the Commission on the current status of the situations addressed in the abovementioned resolutions of this Commission; UN 1- تدعو الممثلة الشخصية للمفوضة السامية إلى تقديم تقرير إلى اللجنة عن الوضع الراهن لحالات حقوق الإنسان التي تناولتها القرارات آنفة الذكر التي اتخذتها هذه اللجنة؛
    The Committee urges the State party to establish an independent commission of inquiry on the abovementioned disappearances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة بشأن حالات الاختفاء المذكورة آنفا.
    With the abovementioned actions taken by the police, has reduced or decreased trafficking in women and girls in Cambodian society. UN :: وبفضل التدابير سالفة الذكر التي اتخذتها الشرطة، ثم تقليص أو تخفيض الاتجار بالنساء والفتيات في المجتمع الكمبودي.
    Having observed the seriousness of the injuries, he accompanied the victim to the abovementioned police station to enable him to make the statement necessary for appropriate action to be taken to arrest the attackers. UN وبعد أن لاحظ خطورة الإصابات، اصطحب المجني عليه إلى قسم الشرطة المذكور آنفاً لتمكينه من الإدلاء بالأقوال المطلوبة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات لإلقاء القبض على المعتدين.
    The present note covers only the work done by the abovementioned Working Group. UN ولا تشمل هذه المذكرة سوى الأعمال التي قام بها الفريق العامل السالف الذكر.
    However, the Libyan officials denied having received the abovementioned communiqué. UN ولكن نفى موظفو القنصلية الليبية استلامهم للبلاغ سالف الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد