ويكيبيديا

    "the absence of a lawyer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غياب محام
        
    • حضور محامٍ
        
    • حضور محام
        
    • غياب محاميه
        
    • غياب محامٍ
        
    • بعدم حضور محاميه
        
    • غياب أي محامٍ
        
    • غياب المحامي
        
    • دون حضور محاميه
        
    • دون وجود محامٍ
        
    • وجود محام
        
    The personal search and seizure of Mikhail's personal belongings took place in the absence of a lawyer and the author, in her capacity as her son's legal representative. UN وجرى التفتيش الشخصي وضبط الأغراض الشخصية لميخائيل في غياب محام وفي غياب صاحبة البلاغ بوصفها الممثلة القانونية لابنها.
    The State party does not refute her claim that during pretrial investigation he was questioned in the absence of a lawyer. UN ولا تعترض الدولة الطرف على ادعائها بأنه خضع خلال التحقيق السابق للمحاكمة للاستجواب في غياب محام.
    Shortly thereafter, he was interrogated by the police inquiry officers, in the absence of a lawyer and investigator and without having been explained his rights. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    Contrary to this requirement, in the absence of a lawyer he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime. UN وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام.
    It also contests the author's argument that he was forced to familiarize himself with the case materials in the absence of a lawyer. UN وترفض الدولة الطرف كذلك حجة صاحب البلاغ بأنه أجبر على الاطلاع على مواد الملف في غياب محاميه.
    Unlawful arrest; forced confessions obtained with use of beatings and torture, in the absence of a lawyer UN الموضوع: توقيف غير قانوني؛ واعترافات قسرية منتزعة باستخدام الضرب والتعذيب، في غياب محامٍ.
    5.14 The author also reiterates that he was interrogated in hospital in the absence of a lawyer, despite his poor state of health, on 5 and 6 June 2005, to make him confess guilt. UN 5-14 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أنه استُجوب في المستشفى بعدم حضور محاميه في 5 و6 حزيران/يونيه 2005، رغم تردي حالته الصحية، من أجل حمله على الاعتراف بالذنب.
    For example, in almost all cases, the primary evidence used to convict children is a confession obtained through coercive interrogations carried out in the absence of a lawyer. UN ففي جميع الحالات تقريبا، على سبيل المثال، يشكل الاعتراف الذي يُنتزع من الأطفال قهرا أثناء عمليات الاستجواب التي تجري في غياب محام الدليل الأساسي للإدانة.
    Officers of the Department for Combating Organized Crime talked to him in the absence of a lawyer. UN وقد تحدث إليه موظفون من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة في غياب محام.
    Officers of the Department for Combating Organized Crime talked to him in the absence of a lawyer. UN وقد تحدث إليه موظفون من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة في غياب محام.
    34. In 2010, the Special Rapporteur on the question of torture reiterated that confessions made in the absence of a lawyer should be inadmissible. UN 34- في عام 2010، كرر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ضرورة عدم قبول الاعترافات التي يدلى بها في غياب محام(92).
    Sir Nigel RODLEY welcomed, in particular, the abolition of the death penalty and the provision whereby confessions obtained during an interrogation in the absence of a lawyer were inadmissible in court. UN 65- السير نايجل رودلي رحب بوجه خاص بحظر عقوبة الإعدام والحكم الذي بموجبه تعتبر الاعترافات التي جرى الحصول عليها أثناء أي استجواب في غياب محام غير مقبولة في المحكمة.
    2.5 The author contends that her son was tortured with electric shocks and was beaten throughout the investigation, forcing him to sign written confessions prepared by the investigators in advance; the majority of these confessions were signed in the absence of a lawyer. UN 2-5 وتجادل مقدمة البلاغ بأن نجلها عُذِّب بالصدمات الكهربائية وتعرض للضرب على مدار التحقيق، وأُرغم على توقيع اعترافات خطية أعدها المحققون سلفاً؛ وأن غالبية الاعترافات وُقِّعت في غياب محام.
    The interrogations by the police inquiry officers continued in the absence of a lawyer and investigator, and no reports of interrogations were drawn up. UN واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    The actual verification was video-taped, and was twice carried out in the absence of a lawyer. UN وسُجِّلت عملية إعادة تمثيل الجريمة على شريط فيديو، وأُجريت في مناسبتين دون حضور محامٍ.
    As a result, the confrontation took place in the absence of a lawyer. UN ونتيجة لذلك، جرت المواجهة دون حضور محام.
    Upon arrest, he was interrogated on several occasions in the absence of a lawyer. UN وعقب إلقاء القبض عليه، استجوب في عدة مناسبات بدون حضور محام.
    In addition, he signed most of his confessions in the absence of a lawyer. UN هذا فضلا عن أن ابنها وقع على معظم اعترافاته في غياب محاميه.
    These investigative actions were conducted in the absence of a lawyer. UN وقد تمت إجراءات التحقيق هذه في غياب محامٍ.
    5.17 The author further reiterates that his arrest and unlawful interrogations in the hospital in the absence of a lawyer were means to obtain his confession to crimes he never committed. UN 5-17 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أن القبض عليه واستجوابه بصورة غير قانونية في المستشفى بعدم حضور محاميه كانا وسيلتين لجعله يعترف بجرائم لم يرتكبها.
    In the presence of a new lawyer, the author retracted his self-incriminating testimony obtained under physical and psychological pressure and effectively in the absence of a lawyer, and repeated his initial testimony given orally at the time of his arrest. UN وفي حضور المحامي الجديد، سحب صاحب البلاغ الشهادة التي أقر فيها على نفسه بارتكاب الجريمة التي انتزعت منه تحت الضغط الجسدي والنفسي وفي غياب أي محامٍ عملياً، وكرر إفادته الأولى التي أدلى بها شفوياً لحظة توقيفه.
    2.6 On 24 September 2001, under the influence of alcohol Dmitry signed a confession report written by a police officer Ms. N.C. in the absence of a lawyer or a legal representative. UN 2-6 وفي 24 أيلول/سبتمبر 2001، وقَّع ديمتري تحت تأثير الكحول على اعتراف خطي أعدته موظفة في الشرطة هي السيدة ن. ك. في غياب المحامي أو الممثل القانوني.
    2.7 On 28 April 2005, Mr. Iskandarov was interrogated, in the absence of a lawyer. UN 2-7 وفي 28 نيسان/أبريل 2005، استجوب السيد إسكندروف دون حضور محاميه.
    They also asserted that they were interrogated in the basement of the National Security Service Office in Tashkent in the absence of a lawyer and were subjected to torture. UN كما زعما أنهما استُجوبا دون وجود محامٍ في قبو جهاز الأمن الوطني في طشقند وقد تعرضا للتعذيب.
    General El Sayed was then taken to the headquarters of the Commission where he was subjected to a prolonged interrogation by a Commission investigator, in the absence of a lawyer. UN ثم اقتيد اللواء السيد إلى مقر اللجنة حيث خضع لاستجواب مطوّل من جانب محقق من اللجنة، دون وجود محام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد