ويكيبيديا

    "the absence of a mechanism" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم وجود آلية
        
    • الافتقار إلى آلية
        
    • وعدم وجود آلية
        
    • لعدم وجود آلية
        
    • في غياب آلية
        
    The Committee further regrets the absence of a mechanism dealing specifically with children's rights. UN كما تأسف اللجنة من عدم وجود آلية معنية بالتحديد بحقوق الأطفال.
    The Committee is also concerned about the absence of a mechanism to assess the impact of budgetary allocations for children. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية لتقييم أثر المخصصات المتعلقة بالأطفال في الميزانية.
    Speakers also referred to the Commission's protracted negotiating sessions and the absence of a mechanism to implement and review the implementation of its outcomes. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى جلسات التفاوض المديدة التي عقدتها اللجنة وإلى عدم وجود آلية لتنفيذ واستعراض تنفيذ نتائجها.
    Furthermore, the Committee is concerned at the absence of a mechanism for conducting periodic reviews of placement. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آلية تتيح إجراء استعراضات دورية لإيداع الأطفال في المؤسسات.
    69. The independence and effectiveness of the judiciary remains compromised by flaws in the judicial appointment process and the absence of a mechanism for inter-entity cooperation in this field. UN ٦٩ - ولا يزال استقلال وفعالية الهيئة القضائية معرضين للخطر بسبب اﻷخطاء التي تشوب عملية التعيين في المناصب القضائية وعدم وجود آلية للتعاون بين الكيانين في هذا الميدان.
    The Advisory Committee notes the options proposed by the Secretary-General and shares the position of the Internal Justice Council that the absence of a mechanism to investigate complaints against judges is a matter requiring urgent attention. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الخيارات التي اقترحها الأمين العام، وتشارك مجلس العدل الداخلي الرأي بأن عدم وجود آلية للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد القضاة هو مسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    The chairpersons emphasized that it was important for treaty bodies to take into account the recommendations of the Council in the context of the universal periodic review, but were concerned about the absence of a mechanism for follow-up in the Council. UN وأكّد رؤساء الهيئات أنه من المهم للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تأخذ توصيات المجلس في اعتبارها في إطار الاستعراض الدوري الشامل، لكنهم أعربوا عن قلقهم من عدم وجود آلية للمتابعة في المجلس.
    Taking into account the absence of a mechanism in the Commission with a specific mandate to protect and monitor the respect and enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عدم وجود آلية في اللجنة بولاية محددة لحماية ورصد احترام حقوق الإنسان للسكان الأصليين وحرياتهم الأساسية والتمتع بهذه الحقوق والحريات،
    In the absence of a mechanism to better assess the level of future income it is somewhat difficult to predict the global level of forthcoming contributions and its relation to the expected level of project delivery " . UN وإزاء عدم وجود آلية ﻹجراء تقييم أفضل لمستوى اﻹيرادات في المستقبل، يوجد قدر من الصعوبة في التكهن بالمستوى العام للمساهمات المقبلة ولعلاقته بالمستوى المتوقع ﻷداء المشاريع.
    Attention was equally drawn to the gap in minority rights protection due to the absence of a mechanism to respond urgently to serious situations affecting minorities. UN كما استرعى الانتباه إلى الثغرات في مجال حماية حقوق الأقليات بسبب عدم وجود آلية للاستجابة السريعة للأوضاع الخطيرة التي تؤثر على الأقليات.
    In the absence of a mechanism for reservation control, the onus is on States and international organizations to express, through objections, their view, necessarily subjective, on the validity of a given reservation. UN وفي حال عدم وجود آلية لرصد التحفظات، يكون على الدول والمنظمات الدولية في الواقع أن تعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها، الذاتية بالضرورة، فيما يتعلق بصحة تحفظ معين().
    Nevertheless, the Committee is concerned about the absence of a mechanism with full authority and capacity for coordinating the actions of all ministries and other agencies of the State party responsible for the implementation of the Convention, as well as the lack of cooperation among national, provincial and municipal authorities in monitoring the implementation of children's rights across the country. UN غير أن اللجنة ينتابها القلق بشأن عدم وجود آلية لديها السلطة والأهلية الكاملتان لتنسيق إجراءات جميع الوزارات وغيرها من أجهزة الدولة الطرف المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية وكذلك بشأن نقص التعاون فيما بين السلطات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات والبلديات في مجال رصد إعمال حقوق الطفل على نطاق البلد.
    Likewise, the administration of justice required the adjudication of recurring land disputes, particularly in the western part of the country, and a study was conducted by UNOCI in 2013, which was presented to the judicial authorities and highlighted the absence of a mechanism to harmonize the land rights law. UN وبالمثل، فإن إقامة العدل تستلزم الفصل في النـزاعات المتكررة على الأراضي، ولا سيما في الجزء الغربي من البلد، وقد أجرت عملية الأمم المتحدة دراسة في عام 2013، قُـدمت إلى السلطات القضائية وسلطت الضوء على عدم وجود آلية لتنسيق قانون الحقوق في الأراضي.
    79. UNHCR noted the absence of a mechanism to ensure access to asylum procedures at borders and that the limited understanding of asylum procedures among immigration authorities (PAFE) remained a weakness. UN 79- ولاحظت المفوضية عدم وجود آلية لضمان الوصول إلى إجراءات اللجوء في الحدود، وأشارت إلى أن قلة فهم سلطات الهجرة لإجراءات اللجوء ما زال يشكل أحد أوجه القصور(180).
    In the absence of a mechanism to better assess the level of future income, it is somewhat difficult to predict the global level of forthcoming contributions and its relation to the expected level of project delivery. " UN وإزاء عدم وجود آلية ﻹجراء تقييم أفضل لمستوى اﻹيرادات في المستقبل، يوجد قدر من الصعوبة في التكهن بالمستوى العام للمساهمات المقبلة ولعلاقته بالمستوى المتوقع ﻷداء المشاريع " .
    Lastly, Mexico notes that arms regulation is complicated at the international level by the absence of a mechanism for standardization, for either conventional or non-conventional weapons, and because there is no catalogue of weapons and ammunition. UN وأخيرا، تشير المكسيك إلى تعذر تنظيم الأسلحة على الصعيد الدولي بسبب الافتقار إلى آلية للتنسيق، سواء فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية أو غير التقليدية، وعدم وجود سجل للأسلحة والذخائر.
    23. The Committee is concerned at the absence of a mechanism monitoring compliance with accessibility standards and the lack of technical aids provided to low-income persons with disabilities. UN 23- يساور اللجنة قلق إزاء الافتقار إلى آلية لرصد تنفيذ القواعد المتعلقة بإمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية، وكذلك إزاء عدم تقديم المساعدة التقنية إلى ذوي الإعاقة محدودي الدخل.
    10. While noting that several ministries share responsibility for the implementation of the Optional Protocol and that the National Council for Family Affairs and the Higher Council for Persons with Disabilities also play a role in that respect, the Committee is concerned about the absence of a mechanism specifically dedicated to coordinating the implementation of the Optional Protocol and its evaluation. UN 10- تلاحظ اللجنة تقاسم عدة وزارات مسؤولية تنفيذ البروتوكول الاختياري، واضطلاع المجلس الوطني لشؤون الأسرة والمجلس الأعلى لشؤون الأشخاص المعوقين بدور أيضاً في ذلك الصدد، لكنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى آلية مخصصة تحديداً لتنسيق عملية تنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييمها.
    2. During the past half-century, many hurdles had prevented the Codification Division from achieving the Programme's goals, including the absence of host countries for the regional courses in international law and the absence of a mechanism for delivering high-quality international law training and authoritative research materials on a global scale. UN 2 - وفي أثناء نصف القرن الماضي، منعت عقبات عديدة شعبة التدوين من تحقيق أهداف البرنامج، ومنها عدم وجود بلدان مضيفة للحلقات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي وعدم وجود آلية لإنجاز تدريب رفيع المستوى في مجال القانون الدولي أو مواد بحثية موثوقة على النطاق العالمي.
    The Committee nevertheless regrets the absence of a mechanism or procedure for coordinating activities and systematically evaluating the implementation of the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود آلية أو إجراء لتنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري بشكل منهجي.
    977. The Committee is concerned at the lack of measures, including legal ones, to ensure that children maintain contact with both parents in case of divorce or separation, as well as the absence of a mechanism to ensure the recovery of maintenance for the child. UN ٩٧٧ - وتشعر اللجنة بالقلق لنقص التدابير، بما فيها القانونية، لضمان أن يظل اﻷطفال على اتصال بالوالدين معا في حالة الطلاق أو الانفصال، وكذلك في غياب آلية تكفل تحصيل نفقة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد