ويكيبيديا

    "the absolute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المطلق
        
    • المطلقة
        
    • مطلقة
        
    • مطلق
        
    • مطلقا
        
    • المُطلَق
        
    • الفقراء الذين
        
    • المُطلق
        
    • على الأطلاق في
        
    • المُطلقة
        
    • الحظر القاطع
        
    • المدقع إلى
        
    This is the absolute minimum that must be progressively increased. UN وهذا هو الحد الأدنى المطلق الذي يجب رفعه تدريجياً.
    The new Act reaffirms the absolute ban on the use by the police of torture, violence or other cruel or degrading treatment. UN ويؤكد القانون الجديد على الحظر المطلق للجوء الشرطة إلى التعذيب أو العنف أو غيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    the absolute figure for incidents in 1994 was 155. UN وبلغ العدد المطلق في عام ٤٩٩١، ٥٥١ حادثة.
    Those four candidates that obtained the absolute majority both in the General Assembly and the Security Council were elected. UN وانتخب المرشحون الأربعة الذين حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Among other developments, the European Court of Human Rights reaffirmed the absolute nature of the prohibition of return to torture. UN ومن بين التطورات الأخرى، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الطبيعة المطلقة لحظر الإعادة التي قد تعرض صاحبها للتعذيب.
    Simply limiting the absolute volume of documentation may not be appropriate at the present phase of the Convention process. UN لذا قد لا يكون الاكتفاء بحد العدد المطلق من الوثائق مناسباً في المرحلة الحالية من عملية الاتفاقية.
    Recent declines in the absolute numbers of surface observations have been documented. UN وقد تم توثيق الانخفاضات اﻷخيرة في العدد المطلق لعمليات المراقبة السطحية.
    Evidence suggests, however, that the absolute difference in per capita income between the richest and poorest countries has increased during the 1990s. UN بيد أن الدلائل توحي بأن الفرق المطلق في نصيب الفرد من الدخل بين أغنى البلدان وأفقرها قد تعاظم خلال التسعينات.
    Any change should conform to the principles of equality, nondiscrimination and the absolute prohibition of racial discrimination. UN وينبغي لأي تعديل أن يكون متمشياً مع مبادئ المساواة وعدم التمييز والحظر المطلق للتمييز العنصري.
    In that connection, he was concerned about the decline in the absolute amount of funding for projects in LDCs. UN وأعرب في هذا الصدد عن قلقه إزاء التراجع في المبلغ المطلق لتمويل المشاريع في أقل البلدان نمواً.
    There had been dissenting voices, however, among Governments and the media concerning the absolute prohibition against torture. UN غير أنه توجد أصوات مخالفة فيما بين الحكومات ووسائط الإعلام فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    Each of these measures is incompatible with the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment in human rights law. UN وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    While compliant with the accounting standards, such valuation is only an estimate of the actual value of the liability; consequently, the United Nations may wish not to regard it as the absolute reference. UN ومع أن هذا التقييم موافق للمعايير المحاسبية فإنه مجرد تقدير للقيمة الفعلية للالتزام. وبناء على ذلك، قد ترى الأمم المتحدة ألا تعتبر هذا التقدير هو المرجع المطلق في هذا الشأن.
    Consequently, the absolute number of people in the region living in extreme poverty continues to increase. UN وتبعا لذلك، فإن العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في المنطقة يتزايد باستمرار.
    He argued that this leads to an environment conducive to undermining the absolute prohibition of torture. UN وذكر أن هذا الأمر يؤدي إلى إشاعة بيئة تساعد على تقويض مبدأ الحظر المطلق للتعذيب.
    It is crucial to stress the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In the first ballot, 26 candidates received the absolute majority of votes. UN وفي الاقتراع الأول، حصل 26 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    In the second ballot, 26 candidates received the absolute majority of votes. UN وفي الاقتراع الثاني، حصل 26 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    the absolute increase in the number of women elected represented 90 seats - an increase of approximately 28%. UN ومثلت الزيادة المطلقة في عدد النساء المنتخبات 90 مقعدا، وهي زيادة نسبتها حوالي 28 في المائة.
    Listing of securities on the JSE is however, at the absolute discretion of the Council of the JSE. UN ومع ذلك فإن إدراج الأوراق المالية في بورصة جامايكا يتم وفقاً للسلطة التقديرية المطلقة لمجلس البورصة.
    Consequently, the Tribunal may wish not to regard this as the absolute reference. UN وعليه، قد لا ترغب المحكمة في اعتبار الأمر مرجعية مطلقة.
    Starting this year, guaranteed transfer to the national budget will be fixed at the absolute amount of $8 billion. UN وابتداء من هذا العام، سيجري تحديد التحويل المضمون إلى الميزانية الوطنية بمبلغ 8 مليارات دولار بشكل مطلق.
    Consequently, UNOPS may not wish to regard this as the absolute reference. UN بناء على ذلك، قد لا يرغب المكتب في اعتباره مرجعا مطلقا.
    It can be observed that the absolute number of women and men clients is consistently increasing every year. UN ومن الممكن أن يُلاحَظ أن العدد المُطلَق لعملاء البرنامج من النساء والرجال يتزايد بصورة مستمرة كل سنة.
    Information about the absolute poor, however, is spotty. UN بيد أن المعلومات عن الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق متفاوتة النوعية.
    The shares thus indicate changes in the extent of influence of the State relative to the private sector, rather than the absolute extent of State participation. UN وبالتالي فإن الحصص تدل على التغيﱡرات في مدى تأثير الدولة بالنسبة للقطاع الخاص وليس على المدى المُطلق للمشاركة الحكومية.
    Winslow Elliott is the absolute greatest pianist in the world, and you want me to fire him? Open Subtitles يكون أعظم عازف بيانو على الأطلاق في العالم وتريد منى أن أفصله؟
    Long way to go, but not the absolute joke it used to be. Open Subtitles طريق طويل لإنهاء الأمر ، لكنها ليست النكتة المُطلقة التى إعتادت أن تكون
    39. Some States have adopted policies and methods to combat terrorism that, in effect, circumvent and undermine the absolute prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment. UN 39 - اعتمدت بعض الدول سياسات وأساليب لمكافحة الإرهاب تتحايل في الواقع على الحظر القاطع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة وتُضعفه.
    The percentage of people living below the absolute poverty line has fallen to 31 per cent from 42 per cent. UN وتراجعت نسبة الذين يعيشون دون خط الفقر المدقع إلى 31 في المائة من 42 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد