ويكيبيديا

    "the abundance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفرة
        
    • ووفرة
        
    • بوفرة
        
    • لوفرة
        
    • غزارة
        
    • كثرة توافر
        
    the abundance of different types of actors also makes coordination difficult and has resulted in gaps and duplication. UN وتجعل وفرة الأنواع المختلفة من الجهات الفاعلة أيضا التنسيق صعبا وقد أدت إلى حدوث ثغرات وازدواجية.
    Despite the abundance of natural resources, the socio-economic status of the average citizen in the country remains poor. UN فرغم وفرة الموارد الطبيعية، لا تزال الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمواطن العادي في البلد متدنية.
    Despite the abundance of resources in terms of land, water and manpower, famine continued to threaten the lives of large population segments. UN فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان.
    The Earth gives us life: water, natural resources, the abundance of Nature. UN فالأرض تمدنا بأسباب الحياة: الماء والموارد الطبيعية ووفرة الطبيعة.
    the greatness of any people or nation is not measured in the abundance of things which they possess. UN فإن عظمة أي شعب وأي أمة لا تقاس بوفرة ما لديهما من ممتلكات.
    Other explanations have been suggested for the abundance of alpha-HCH in the environment, i.e., the conversion of gamma-HCH into alpha-HCH through isomerization. UN 18 - وقدمت تفسيرات أخرى لوفرة alpha-HCH في البيئة قبل تحول gamma-HCH إلى alpha-HCH من خلال عملية التحويل إلى ايزومرات.
    the abundance of fissile material and certain new technological discoveries also heighten the risks of nuclear proliferation in all its aspects. UN ذلك أن وفرة المواد الانشطارية وبعض الاكتشافات التكنولوجية الجديدة تزيد أيضا من مخاطر الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    The threat to international peace and security posed by the abundance of weapons of mass destruction as well as conventional arms has not diminished. UN إن تهديد السلم واﻷمن الدوليين الناجم عن وفرة أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية لم يتناقص.
    The right to adequate food is not simply a matter of the abundance of food, but also of its quality. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    The biggest and most powerful States must not fear the abundance of the small. UN وأكبر الدول وأقواها يجب ألا تخشى وفرة عدد الدول الصغيرة.
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    Among other things, changing temperature and currents may affect the abundance of fish stocks in various ways, and there are indications that the migration patterns of some important fish stocks may be changing. UN وضمن أمور أخرى، فإن تغير الحرارة والتيارات قد يؤثر على وفرة الأرصدة السمكية بطرق شتى، وتوجد مؤشرات على أن بعض التغير ربما يطرأ على أنماط الهجرة لبعض الأرصدة السمكية الهامة.
    Further justification was, however, required on account of the abundance of sources. UN غير أن الأمر يتطلب مبرراً آخر على أساس وفرة المصادر.
    the abundance of supply, reported by coming mainly from stocks, was still depressing concentrate prices. UN وكانت وفرة العرض، التي ذكرت التقارير أنها أتت بصورة رئيسية من المخزونات، ما زالت تتسبب في انخفاض أسعار المركزات.
    Such information could benefit from improved granularity, noting the abundance of information that describes the different barriers and the lack of specificity around strategies to overcome them. UN ويمكن أن تستفيد هذه المعلومات من تحسين التفاصيل الدقيقة، نظراً إلى وفرة المعلومات التي تصف الحواجز المختلفة ونقص الخصائص الدقيقة للاستراتيجيات التي تتيح تخطيها.
    Which would explain the abundance of podiatry equipment. Open Subtitles وهو ما يُفسّر وفرة مُعدّات علاج الأقدام.
    It wasn't just the abundance of sugar in the food but also the presence of a sweetener called high fructose corn syrup. Open Subtitles و لا نتحددث فقط عن وفرة السكر بأطعمتهم لكن وجود المحليات تسمى شراب الذرة المشبع بالفركتوز
    This is ironic given the richness of indigenous knowledge and the abundance of natural resources within Africa that could be used to lift the continent out of poverty. UN وذلك من قبيل المفارقات بالنظر إلى غزارة معارف الشعوب الأصلية ووفرة الموارد الطبيعية في أفريقيا التي يمكن استخدامها لانتشال القارة من وهدة الفقر.
    Israel's report was impressive in many respects, and he particularly welcomed the abundance of detailed information and statistics and the open discussion of persistent problems. UN وقال إن تقرير إسرائيل يثير الإعجاب من جوانب عديدة، ورحب بصفة خاصة بوفرة المعلومات والإحصاءات التفصيلية والمناقشة الصريحة للمشاكل المستمرة.
    However, in view of the abundance of weapons in the security zone, it is UNOMIG's assessment that this problem is likely to persist. UN بيد أنه نظرا لوفرة اﻷسلحة في المنطقة اﻷمنية تقدر البعثة أنه من المرجح أن تستمر تلك المشكلة.
    On the other hand, the abundance of fossil-fuel energy has encouraged unsustainable production and consumption patterns that have adverse impacts on the environment. UN ومن جهـة أخرى، شجعـت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئــة.
    the abundance of small arms, local dissatisfaction, a lack of economic prospects and the presence of spoilers can form a dangerous constellation. UN كما أن كثرة توافر الأسلحة الصغيرة، وعدم رضى السكان المحليين، وانعدام الفرص الاقتصادية، ووجود عناصر مخربة، عوامل يمكن أن تشكل جميعها كوكبة خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد