ويكيبيديا

    "the acceptance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبول
        
    • بقبول
        
    • وقبول
        
    • لقبول
        
    • القبول
        
    • أن يقبل
        
    • والقبول
        
    • وقبوله
        
    • قبولا
        
    • يقبل به
        
    • وبقبول
        
    • على تقبل
        
    • تعزيز تقبل
        
    The report provides very interesting findings and conclusions, in particular as regards the acceptance of evaluation as a management function. UN يوفر التقرير نتائج واستنتاجات تثير الاهتمام كثيرا، لا سيما فيما يتعلق بمدى قبول التقييم كوظيفة من وظائف الإدارة.
    It asked how the acceptance of that recommendation could be reconciled with the rejection of other similarly-worded recommendations. UN وسألت كيف يمكن أن يكون قبول تلك التوصية متسقاً مع رفض توصيات أخرى ذات صياغة مشابهة.
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    29. The Advisory Committee recommends the acceptance of the proposed non-post resources. UN 29 - وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الموارد المقترحة غير المتعلقة بالوظائف.
    We need peace that grows with each day through dialogue, the healthy confrontation of ideas and plans, and the acceptance of diversity. UN وهو سلام يُبنى كل يوم بالحوار، وتبادل الأفكار والمشاريع في أجواء سليمة، وقبول التنوع.
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    In addition, the Government has understood the need to go further in making reparations and combating the acceptance of impunity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهمت الحكومة الحاجة إلى قطع شوط أبعد في دفع التعويضات ومعارضة قبول اﻹفلات من العقاب.
    In about 20 per cent of all cases, no information on the acceptance of recommendations was forthcoming. UN وفي نحو 20 في المائة من الحالات، لم تكن ترد أي معلومات عن قبول التوصيات.
    the acceptance of these proposals represented a departure by my country from its preferred position, with the aim of facilitating a mutually acceptable solution. UN وقد شكل قبول هذه المقترحات خروجا من جانب بلدي عن موقفه التقليدي، وذلك بهدف تيسير التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    However, the admission of the State or the international organization which is the author of the reservation is tantamount to the acceptance of that reservation. UN غير أن قبول عضوية الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة التحفظ يشكل قبولاً لذلك التحفظ.
    Although this treaty did not enter into force, its failure has not been attributed to the acceptance of the fair and equitable treatment standard. UN وإذا كانت هذه المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ، فإن فشلها لم يُعز إلى قبول معيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    Dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. UN كما أن الاعتماد على أعمال لم تكتمل بعد زاد من تعقيد جهود أوموجا لتأمين قبول العمليات المنجزة من قِبَل أصحاب العمليات.
    It stands for human values such as the acceptance of binding rules and discipline, teamwork and fairness. UN إنها ترمز إلى القيم الإنسانية، من قبيل قبول القواعد الملزمة والانضباط والعمل الجماعي والنزاهة.
    Similarly, the acceptance of honours, decorations and degrees by executive heads of IMF and the World Bank requires prior approval from the Executive Directors. UN وعلى غرار ذلك، يتطلب قبول التكريم والأوسمة والشهادات من جانب الرئيسين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي موافقة مُسبقة من المديرين التنفيذيين.
    This approach aims at enhancing the acceptance of humanitarian personnel by national and local authorities, communities and their leaders, and armed groups of all kinds, and helps reduce their vulnerability in insecure environments. UN ويرمي هذا النهج إلى تعزيز قبول العاملين في المجال الإنساني لدى السلطات الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية وقادتها، والجماعات المسلحة بكل أنواعها، وهو يساعد على تقليص ضعفهم في بيئة غير مأمونة.
    One Malaysia calls for the acceptance of diversity as a source of greater unity. UN ماليزيا واحدة تدعو إلى قبول التنوع بوصفه مصدرا لوحدة كبرى.
    The provisions on the acceptance of gifts, honours, decorations, etc., are also incorporated into the terms of appointment of the executive head. UN وتُدرج الأحكام المتعلقة بقبول الهدايا، والتكريم، والأوسمة، وما إلى ذلك، أيضاً ضمن شروط تعيين الرئيس التنفيذي.
    This is because free, prior and informed consent establishes the framework for all consultations relating to the acceptance of projects that affect them, and any related negotiations pertaining to benefit-sharing and mitigation measures. UN ويرجع ذلك إلى أن هذه الموافقة توجد الإطار اللازم لإجراء كل المشاورات المتصلة بقبول المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية وأي مفاوضات ذات صلة تتعلق بتقاسم الفوائد وتدابير تخفيـف الأثـر.
    However, we will remain resolute in this battle because we are confident that history will eventually open the door to clarity and the acceptance of our arguments. UN ورغم ذلك سنظل صامدين في هذه المعركة لأننا واثقون من أن التاريخ سيفتح حتما أبوابا لإيضاح وقبول حججنا.
    Execution means assuming the overall ownership and responsibility for specific UNDP programme activities and the acceptance of accountability for results. UN الإعمال ويعني تبني الملكية الشاملة والمسؤولية عن أنشطة برنامجية محددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقبول المحاسبة عن النتائج
    It commended the acceptance of the recommendations concerning the fight against poverty and strengthening the protection of the right of women and children. UN وأثنت على تشاد لقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة الفقر وتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. UN ثانيا، لم يتم توثيق مدى هذه العلاقات المتبادلة بصورة كافية تيسر القبول بنتائج لا جدال فيها.
    When a treaty is a constituent instrument of an international organization and unless it otherwise provides, a reservation requires the acceptance of the competent organ of that organization. UN حينما تشكل المعاهدة وثيقة منشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، فإن التحفظ يستلزم أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة.
    Respect for individual rights and freedoms and the acceptance of diversity contribute, on the other hand, to building just societies. UN واحترام حقوق الفرد وحرياته والقبول بالتنوع يسهمان، من ناحية أخرى، في بناء مجتمعات العدل.
    It is incorrect because the Palestinian side has progressed from its original position more than the Israeli side, but that happened with the start of the peace process and the acceptance of the bases of such a process. UN غير صحيح لأن الجانب الفلسطيني قد ابتعد عن مواقفه الأصلية أكثر بكثير من الجانب الإسرائيلي ولكنه فعل ذلك مع بداية عملية السلام وقبوله بأسس هذه العملية.
    However, the admission of the State or the international organization which is the author of the reservation is tantamount to the acceptance of that reservation. UN غير أن قبول عضوية الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة التحفظ يشكل قبولا لذلك التحفظ.
    That was, of course, reaffirmed in 2006 by the Political Declaration and the acceptance of the principle of universal access. UN وذلك، بطبيعة الحال، جرى تأكيده في عام 2006 بالإعلان السياسي وبقبول مبدأ حصول الجميع على الخدمات.
    The strength of any document under negotiation would depend on the acceptance of this document by everybody and recognition that all States find in the same UN إن قوة الوثيقة المتفاوض عليها تتوقف على تقبل الجميع لها، والاعتراف بأن جميع الدول تجد فيها نفس المصلحة.
    We stress the acceptance of others on the basis of mutual respect for and understanding of others. UN وعلينا أن نسير قدما نحو تعزيز تقبل الآخرين، وذلك على أساس التفهم والاحترام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد