ويكيبيديا

    "the accountability of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مساءلة
        
    • ومساءلة
        
    • المساءلة
        
    • للمساءلة
        
    • بمساءلة
        
    • محاسبة
        
    • مساءلتها
        
    • شعور
        
    • على مسؤولية
        
    • مسؤولية أفراد
        
    • إلى مسؤولية
        
    • مُساءلة
        
    • مسؤولية الموظفين
        
    • على خضوع
        
    • ولمساءلة
        
    It also enhances the accountability of donor and partner States alike. UN كما أنه يعزز مساءلة المانحين والدول الشريكة على حد سواء.
    The new system will enhance the accountability of councils to their constituents. UN ومن شأن هذا النظام الجديد أن يعزز مساءلة المجالس أمام ناخبيها.
    This includes the accountability of non-State actors and the need for regulatory frameworks for the corporate sector and public-private partnerships; UN ويشمل ذلك مساءلة الجهات غير التابعة للدولة، والحاجة إلى أطر تنظيمية لقطاع الشركات، وشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    The emphasis must remain on the violations being committed against children, critical remedial measures and the accountability of perpetrators. UN ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها.
    In accordance with the same resolution, UN-Women has the additional role of leading, coordinating and promoting the accountability of the United Nations system in its work on gender equality and the empowerment of women. UN ووفقا للقرار نفسه، تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور إضافي لقيادة وتنسيق المساءلة وتعزيزها في منظومة الأمم المتحدة، في ما تقوم به من عمل بِشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It is expected that such a system would substantially upgrade the accountability of service managers and improve the cost-efficiency of the services. UN ومن المتوقع أن يرتقي هذا النظام بدرجة كبيرة بمستوى مساءلة مديري الخدمات وأن يحسن جدوى هذه الخدمات من حيث التكلفة.
    It is expected that such a system would substantially upgrade the accountability of service managers and improve the cost-efficiency of the services. UN ومن المتوقع أن يرتقي هذا النظام بدرجة كبيرة بمستوى مساءلة مديري الخدمات وأن يحسن جدوى هذه الخدمات من حيث التكلفة.
    Governments may also promote the accountability of private sector contractors by promoting public involvement in monitoring and evaluation of system performance. UN ويمكن للحكومات أيضا أن تعزز مساءلة مقاولي القطاع الخاص من خلال تعزيز المشاركة العامة في رصد وتقييم أداء الشبكات.
    Meanwhile, donors’ sheer clout dilutes the accountability of developing countries’ officials and elected representatives to their own people. News-Commentary ومن ناحية أخرى يؤدي نفوذ الجهات المانحة إلى إضعاف قدرة البلدان النامية على مساءلة موظفيها الرسميين.
    It regularly includes for the Board's consideration proposals on how to reinforce the accountability of participants for their implementation of the principles. UN ويتضمن التقرير بشكل منتظم اقتراحات لينظر فيها المجلس بشأن كيفية تعزيز إمكانية مساءلة المشاركين بشأن تنفيذهم للمبادئ.
    In addition, the Entity will lead, coordinate and promote the accountability of United Nations system efforts to ensure that the commitment on gender equality and gender mainstreaming translates into action throughout the world. UN وإضافة إلى ذلك، ستتولى الهيئة قيادة وتنسيق وتعزيز جهود مساءلة منظومة الأمم المتحدة لتكفل ترجمة جانبي الالتزام بالمساواة بين الجنسين وتعميم البعد الجنساني، إلى إجراءات ملموسة في جميع أنحاء العالم.
    In such systems, the accountability of managers should be evoked to address situations in which, without explanation or justification, a recommendation is not implemented. UN وفي تلك النظم، يتعين أن تُثار مساءلة المديرين لمواجهة الحالات التي لا تنفذ فيها توصية ما، من دون تفسير أو تبرير.
    Thus, the accountability of the United Nations system as a whole for the delivery of system-wide results at the country level remains weak. UN وعلى هذا، فإن مساءلة منظومة الأمم المتحدة برمتها عن إنجاز النتائج على نطاق المنظومة على الصعيد القطري لا تزال ضعيفة.
    The Board emphasized the accountability of personnel to apply the rules and procedures. UN وأكّد المجلس على ضرورة مساءلة الموظفين عن تطبيق القواعد والإجراءات.
    This impedes proper traceability of transactions and limits the accountability of users. UN وهذا يقلل من دقة تتبع المعاملات ويحد من القدرة على مساءلة المستخدمين.
    It was to be hoped that the Secretariat could take effective measures to improve budget procedures and implementation and enhance the accountability of programme managers. UN ويؤمل أن تتوصل الأمانة إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين إجراءات الميزانية وتنفيذها وتعزيز مساءلة مديري البرامج.
    Pivotal among them are the issues of the scope of application of international human rights law and of the accountability of the non-State actor. UN وأبرز هذه المسائل هي نطاق تطبيق قانون حقوق الإنسان الدولي ومساءلة الجهات الفاعلة غير التابعة لدول.
    They do everything they can to avoid the accountability of a free media. UN إنهم يفعلون كل ما في وسعهم لتفادي المساءلة من جانب وسائط الإعلام الحر.
    Reiterating that transparency is a fundamental basis for free and fair elections, which contribute to the accountability of leaders to their citizens, which, in turn, is an underpinning of democratic societies, UN وإذ تؤكد مجددا أن الشفافية تشكل أساسا جوهريا للانتخابات الحرة والنزيهة، يساهم في خضوع الزعماء للمساءلة من جانب المواطنين، الذي هو بدوره الدعامة التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية،
    They are also not explicit enough on the accountability of Governments for their obligations to rights holders. UN كما أنها تفتقر إلى الوضوح الكافي فيما يتعلق بمساءلة الحكومات بشأن التزاماتها تجاه أصحاب الحقوق.
    State compensation does not lie well with the current emphasis on the accountability of the offender, however. UN بيد أن تعويض الدولة لا يتلاءم كثيرا مع التشديد حاليا على محاسبة المتهم عن أفعاله.
    Internal regulations, in line with international standards, regulate the use of force, and the mechanisms for supervising and ensuring the accountability of the police and the defence forces are being strengthened. UN واللوائح الداخلية، تمشياً مع المعايير الدولية، تنظم استخدام القوة ويجري تعزيز آليات الإشراف على قوات الشرطة والدفاع وضمان مساءلتها.
    Genuine periodic elections are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN إذ إن تنظيم انتخابات دورية نزيهة يعد أمراً أساسياً لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    The Board emphasized the accountability of personnel to apply the rules and procedures. UN وشدد المجلس على مسؤولية الموظفين عن تطبيق القواعد والإجراءات.
    2002/104. the accountability of armed forces, United Nations civilian police, international civil servants and experts UN 2002/104 مسؤولية أفراد القوات المسلحة وشرطة الأمم المتحدة المدنية وموظفي الخدمة
    But in fact it goes well beyond that to the accountability of Governments for the operations of the market. UN لكنها في واقع الأمر تتجاوز ذلك إلى مسؤولية الحكومات عن عمليات السوق.
    As such, IFAD is not in a position to ensure COP oversight, adequate reporting nor the accountability of the GM to the COP. UN وعلى هذا النحو، فإن الصُندوق ليس في وضع يُمكنّهُ من ضمان رقابة مؤتمر الأطراف، أو إعداد التقارير الكافية أو مُساءلة الآلية العالمية أمام مُؤتمر الأطراف.
    We should focus also on the accountability of the Security Council to the broader membership. UN وينبغي أن نركز أيضا على خضوع مجلس الأمن للمساءلة أمام العضوية الأوسع.
    This system provides for indicators of gender equality and of the accountability of the various public institutions within their spheres of competence. UN وهذا النظام يكفل ما يلزم من مؤشرات للمساواة بين الجنسين ولمساءلة شتى المؤسسات العامة في نطاق مجالات اختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد