ويكيبيديا

    "the achievements of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منجزات
        
    • الإنجازات التي حققتها
        
    • الإنجازات التي حققها
        
    • على إنجازات
        
    • بإنجازات
        
    • من إنجازات
        
    • بمنجزات
        
    • وإنجازات
        
    • إنجازات اللجنة
        
    • لإنجازات
        
    • بالإنجازات التي حققتها
        
    • إن إنجازات
        
    • الإنجازات التي تحققت
        
    • المنجزات التي حققها
        
    • بالإنجازات التي حققها
        
    the achievements of the United Nations are far too numerous to belittle. UN إن منجزات اﻷمم المتحدة عديدة جدا، ولا يمكن التقليل من أهميتها.
    Special emphasis is on documenting the achievements of the United Nations in major areas of common concern to the Member States. UN وثمة تركيز أساسي على توثيق منجزات اﻷمم المتحدة في المجالات اﻷساسية التي تحظى باهتمام مشترك من قبل الدول اﻷعضاء.
    At those meetings, four representatives of the Permanent Committee presented papers on the achievements of the Permanent Committee. UN وفي هاتين الجلستين، عرض أربعة ممثلين من اللجنة الدائمة ورقات عن الإنجازات التي حققتها اللجنة الدائمة.
    While building on the achievements of the former leaders of the Organization, we shall be committed to new endeavours. UN وفيما نبني على الإنجازات التي حققها قادة المنظمة السابقون، ينبغي أن نلتزم بمساعٍ جديدة.
    It also responds to various requests of the General Assembly and highlights the achievements of the Secretariat procurement function. UN كما يرد على الطلبات المختلفة المقدمة من الجمعية العامة ويسلط الضوء على إنجازات وظيفة الشراء في الأمانة العامة.
    She noted the achievements of the system, but indicated that it was almost universally acknowledged that the system faced significant challenges. UN ونوهت بإنجازات النظام، بيد أنها أشارت إلى أنه يكاد يكون من المعترف به عالميا أن النظام يواجه تحديات هامة.
    In the open debate, some Member States welcomed the achievements of the Court and referred to it as a preventive tool. UN وخلال النقاش المفتوح، أعربت بعض الدول الأعضاء عن ترحيبها بما حققته المحكمة من إنجازات وأشارت إليها بوصفها أداة وقائية.
    His delegation welcomed the achievements of the reform programme thus far, but much remained to be done. UN وأعلن ترحيب وفده بمنجزات برنامج الإصلاح التي تحققت حتى الآن، مشيرا إلى ثمة الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال.
    Having reviewed the implementation of the Havana Declaration and Plan of Action and the achievements of the Group of 77, as well as the challenges facing it in the promotion of development; UN وقد استعرضنا تنفيذ إعلان وخطة عمل هافانا وإنجازات مجموعة ال77، فضلاً عن التحديات التي تواجهها في مجال النهوض بالتنمية؛
    We also believe that the momentum and the achievements of the first part of the Conference should be preserved. UN ونعتقد أيضا أنه يجب المحافظة على زخم الجزء اﻷول من المؤتمر وعلى ما أحرز فيه من منجزات.
    I will repeat that we should be inspired by the achievements of the past 10 to 15 years. UN وأود أن أكرر أننا ينبغي أن نستلهم منجزات السنوات الـ 10 أو الـ 15 الماضية.
    The Certification Programme marks another milestone in the achievements of the MCP and our commitment to provide better service for our clients. UN ويعتبر برنامج التأهيل علامة بارزة أخرى في منجزات برنامج الاستشارة الإلزامية والتزامنا بتقديم خدمة أفضل لعملائنا.
    Some of the achievements of the Mission to date include: UN ومن الإنجازات التي حققتها البعثة حتى الآن ما يلي:
    It also assigned the RCM secretariat to play an important role in promoting the achievements of the RCM. UN كما كلفت هذه الاجتماعات أمانة الآلية بالاضطلاع بدور هام في تعزيز الإنجازات التي حققتها الآلية.
    The Forum sought to enhance Asia/Africa cooperation and to build on the achievements of the Second Tokyo International Conference on African Development (TICAD II) and the first two Asia/Africa Forums. UN وكان المنتدى يسعى إلى تحسين التعاون بين آسيا وأفريقيا والبناء على الإنجازات التي حققها مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا والمنتدى الآسيوي الأفريقي الأول والثاني.
    We are grateful for the achievements of the former President of the General Assembly, Julian Hunte, on this issue. UN ونشعر بالامتنان على الإنجازات التي حققها الرئيس السابق للجمعية العامة، جوليان هنت، بشأن هذه المسألة.
    Another delegation praised the achievements of the TrainForTrade programme and expressed the wish for the creation of a port training network in Arabic to complement the English-, French-, Spanish- and Portuguese-speaking networks. UN وأثنى وفد آخر على إنجازات برنامج التدريب من أجل التجارة وأعرب عن أمله في إنشاء شبكة للتدريب في مجال الموانئ باللغة العربية لتكمّل الشبكات الناطقة بالإسبانية والإنكليزية والبرتغالية والفرنسية.
    With regard to humanitarian funding, Colombia acknowledges the achievements of the Central Emergency Response Fund. UN أما بخصوص التمويل الإنساني، فتقرُّ كولومبيا بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    His delegation commended the achievements of the Tribunals and supported their efforts to meet the challenges identified in the report of the Expert Group. UN وعبر عن ثناء وفده على ما حققته المحكمتان من إنجازات وتأييده لجهودهما في مواجهة التحديات المبينة في تقرير فريق الخبراء.
    While we welcome the achievements of the United Nations in many areas, we are aware that much remains to be done. UN وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    the achievements of the General Assembly in international norm-setting and in the establishment of an international legal framework is undisputed. UN وإنجازات الجمعية العامة في مجال إرساء القواعد الدولية وإنشاء إطار قانوني دولي أمر لا خلاف عليه.
    Many statements also referred to the achievements of the Commission, as well as the need to preserve or improve upon its positive features and elements. UN وأشارت تصريحات عديدة أيضاً إلى إنجازات اللجنة وإلى ضرورة المحافظة على سماتها وعناصرها الإيجابية أو تحسينها.
    Likewise, at the end of the President's term, United Nations Radio usually highlights his assessment of the achievements of the session. UN كذلك، فإنه عند نهاية فترة الرئيس تسلط إذاعة الأمم المتحدة الأضواء عادة على تقييمه لإنجازات الدورة.
    The launch was a celebration of the achievements of the small island developing States in the Caribbean and showcased the cultural talents of their inhabitants. UN وكان الحفل احتفاء بالإنجازات التي حققتها الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وإبرازا لمواهب سكانها الثقافية.
    the achievements of the United Nations Organization are many and varied, while its increasing relevance in an ever more complex international environment is clear to us. UN إن إنجازات منظمة الأمم المتحدة كثيرة ومتنوعة بينما تتزايد أهميتها في بيئة دولية متزايدة التعقيد وهي واضحة لنا.
    Now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، تحتاج مدغشقر إلى دعم المجتمع الدولي حتى لا تُمحى الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الماضية.
    We all are aware of and have recognized the achievements of the Conference on Disarmament, and its predecessors, as a genuine forum where the main instruments of arms limitation were created, to the benefit of the international community as a whole. UN وندرك جميعا المنجزات التي حققها مؤتمر نزع السلاح والهيئات السالفة له ونقر بتلك المنجزات، حيث كان المنتدى الحقيقي الذي أبرمت فيه الصكوك الرئيسية للحد من الأسلحة، لمنفعة المجتمع الدولي بأسره.
    The Special Representative was impressed by the achievements of the Office of the Ombudsperson in addressing complaints and in gaining people's trust. UN وقد أُعجبت الممثلة الخاصة بالإنجازات التي حققها مكتب أمين المظالم في معالجة الشكاوى وفي اكتساب ثقة الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد