ويكيبيديا

    "the acquisition of land" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حيازة الأراضي
        
    • لاقتناء الأرض
        
    • شراء أراض
        
    • الاستيلاء على أراضي
        
    • حيازة أراضٍ
        
    • حيازة اﻷرض
        
    • الأرض التي ستتم حيازتها
        
    Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق،
    Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق،
    Reaffirming the right to self-determination of the Palestinian people and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق،
    The main source of funds for the acquisition of land and resettlement costs has been the sale of shares in the Anguilla Electric Company. F. Communications and electricity UN وكان مصدر التمويل الرئيسي لاقتناء الأرض وتسوية وإعادة توطين السكان هو بيع أسهم شركة كهرباء أنغيلا.
    The Government's top capital expenditure priority in 2001 was the acquisition of land near the airport in order to begin expanding it in 2002. UN وقد كانت أولى أولويات النفقات الرأسمالية للحكومة عام 2001 هي شراء أراض بجوار المطار من أجل البدء في أعمال توسيع المطار في عام 2002.
    Can we accept the principle of the acquisition of land by force and thence the use or threat of use of force in international relations? UN فهل يجوز القبول بمبدأ الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، وبالتالي قبول استخدام القوة أو التهديــــد بها في العلاقات الدولية؟
    Guided also by the rights of all peoples to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter of the United Nations, UN وإذ يسترشد أيضاً بحقوق جميع الشعوب في تقرير مصيرها بأنفسها وفي عدم جواز حيازة أراضٍ باستخدام القوة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    The Israeli measure contravenes norms of international law, especially the provision that prohibits the acquisition of land by force. UN فاﻹجراء اﻹسرائيلي يخالف القواعد العرفية للقانون الدولي، لا سيما قاعدة عدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة.
    The Zalingei airport is scheduled for construction in 2011/12, as the acquisition of land for the construction of the new airport is under negotiation with relevant authorities. UN ومن المقرر بناء مطار زالنجي في الفترة 2011/2012، حيث يجري التفاوض حاليا مع السلطات المختصة بشأن الأرض التي ستتم حيازتها لبناء مطار جديد.
    Reaffirming the right to self-determination of the Palestinian people and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق،
    Reaffirming the right to self-determination of the Palestinian people and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق،
    Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق،
    76. According to the fundamental principles of international law, the acquisition of land by force was unacceptable and did not create rights. UN 76 - وطبقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، لا يجوز حيازة الأراضي عن طريق استخدام القوة ولا تنشئ تلك الحيازة أي حقوق.
    Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق،
    Guided also by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يسترشد أيضاً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    Guided by the right to self-determination of the Palestinian people and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter of the United Nations, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    The main source of funds for the acquisition of land and resettlement has been the sale of shares of the Anguilla Electric Company. F. Communications and electricity UN وكان مصدر التمويل الرئيسي لاقتناء الأرض وإعادة توطين السكان هو بيع أسهم شركة كهرباء أنغيلا.
    The Government's top capital expenditure priority in 2001 is the acquisition of land near the airport in order to begin expanding it in 2002. UN والأولوية الأولى في النفقات الرأسمالية للحكومة عام 2001 هي شراء أراض بجوار المطار من أجل البدء في أعمال توسيع المطار عام 2002.
    It also contradicts Security Council resolutions 242 (1967), which confirmed the inadmissibility of the acquisition of land by force, and 338 (1973), which, together with the former, represents the relevant frame of reference of the peace process. UN كما أنه يتعارض ويتناقض مع قاعدة مدريد التي نصﱠت على مبادلة اﻷرض بالسلام، ويتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ومنها القرار ٢٤٢ )١٩٦٧( الذي أكد عدم شرعية الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة والقرار ٣٣٨ )١٩٧٣( الذي يُشكل مع القرار الذي سبق ذكره مرجعية العملية السلمية.
    Guided also by the rights of all peoples to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter of the United Nations, UN وإذ يسترشد أيضاً بحقوق جميع الشعوب في تقرير مصيرها بأنفسها وفي عدم جواز حيازة أراضٍ باستخدام القوة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    Therefore, it is typical for the host Government to assume the responsibility for providing the land required for the implementation of the project, so as to avoid unnecessary delay or increase in the project cost as a result of the acquisition of land. UN ولذا فان سلطات البلد المضيف تتولى في العادة مسؤولية توفير اﻷرض اللازمة لتنفيذ المشروع لتلافي حدوث تأخرات أو زيادات لا داعي لها في تكاليف المشروع بسبب حيازة اﻷرض .
    The Zalingei airport is scheduled for construction in 2011/12, as the acquisition of land for the construction of the new airport is under negotiation with relevant authorities. UN ومن المقرر بناء مطار زالنجي في الفترة 2011/2012 حيث يجري التفاوض حاليا مع السلطات المختصة بشأن الأرض التي ستتم حيازتها لبناء مطار جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد