ويكيبيديا

    "the actions necessary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات اللازمة
        
    • ما يلزم من تدابير
        
    • الإجراءات الضرورية
        
    • الاجراءات اللازمة
        
    • الإجراءات اللازم اتخاذها
        
    the actions necessary to enable progress on the development of the communication strategy for the CST include: UN ومن بين الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم بشأن وضع استراتيجية الاتصال للجنة العلم والتكنولوجيا ما يلي:
    Albania has joined the global consensus that has emerged on the actions necessary to fight the disease. UN ولقد شاركت ألبانيا في توافق الآراء العالمي الذي تم التوصل إليه بشأن الإجراءات اللازمة لمكافحة هذا المرض.
    Noting the vital roles of regional permanent committees in implementing the actions necessary to make progress in global geospatial information management at the second session of the Committee of Experts, UN وإذ يلاحظ الأدوار الحيوية المنوطة باللجان الدائمة الإقليمية في تنفيذ الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي في الدورة الثانية للجنة الخبراء،
    Parties to this Protocol that are also members of the IMO and ICAO shall take the actions necessary to bring effect to these actions in the IMO and ICAO, respectively. UN وتتخذ الأطراف في هذا البروتوكول التي هي أيضاً أعضاء في المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي ما يلزم من تدابير لوضع هذه الإجراءات موضع التنفيذ في كل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي على التوالي.
    13. Requests the Secretary-General to take the actions necessary to ensure the effective implementation of this resolution, authorizes him to enter into any necessary arrangements or agreements, and requests him to report to the Council when he has done so; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة تنفيذ هذا القرار تنفيذا فعالا، وتأذن له بالدخول في أي ترتيبات أو اتفاقات لازمة لهذا الغرض، وتطلب إليه أن يقدم تقريرا إلى المجلس حال قيامه بذلك؛
    He told the Council that he would soon submit an implementation work plan, which would set out clearly the actions necessary to reach the standards. UN وأوضح للمجلس أنه سيقوم في القريب العاجل بتقديم خطة عمل تنفيذية تحدد بوضوح الإجراءات الضرورية لبلوغ هذه المعايير.
    " 10. Requests the Secretary-General to take the actions necessary to implement the above decisions, and authorizes him to enter into any arrangements or agreements necessary to accomplish this; UN " ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الاجراءات اللازمة لتنفيذ القرارات المذكورة أعلاه، ويأذن له بالدخول في أي ترتيبات أو اتفاقات لازمة لتحقيق ذلك؛
    It is now recognized that many of the actions necessary to mitigate greenhouse-gas emissions and to adapt to the impacts of climate change will have to be taken at the city level. UN ومن المسلم به الآن أن العديد من الإجراءات اللازمة للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع آثار تغير المناخ سيتعين اتخاذها على مستوى المدن.
    They need the concerted efforts and support of the United Nations for the African Union and subregional bodies to take the actions necessary for peace. UN وهم بحاجة إلى جهود الأمم المتحدة المتضافرة ودعمها للاتحاد الأفريقي والهيئات دون الإقليمية حتى تتخذ الإجراءات اللازمة لتحقيق السلام.
    The independent expert's first three reports built on earlier reports of the various working groups of the Commission on Human Rights and examined the range of the actions necessary for such implementation. UN وقد اعتمد الخبير المستقل في إعداد تقاريره الثلاثة الأولى على التقارير السابقة التي أصدرها مختلف الأفرقة العاملة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان، وبحث نطاق الإجراءات اللازمة لإعمال هذا الحق.
    UNCDF should continue to implement the actions necessary to achieve its commitment to gender mainstreaming and equality. UN 44 - يتعين أن يواصل الصندوق تنفيذ الإجراءات اللازمة لتحقيق التزامه المتعلق بتعميم المنظور الجنساني والمساواة.
    Bearing in mind the principle of shared responsibility and the need for all States to promote and implement the actions necessary to counter the world drug problem and crimes related to that problem, UN وإذ يضع في اعتباره مبدأ المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كافة الدول بترويج وتنفيذ الإجراءات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المرتبطة بها،
    Bearing in mind the principle of shared responsibility and the need for all States to promote and implement the actions necessary to counter the world drug problem and crimes related to that problem, UN وإذ يضع في اعتباره مبدأ المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كافة الدول بترويج وتنفيذ الإجراءات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المرتبطة بها،
    The Government of Bulgaria has shown clearly that there is strong political will to undertake the actions necessary to maintain the country's low prevalence of HIV/AIDS. UN ولقد أظهرت حكومة بلغاريا بوضوح توفر إرادة سياسية قوية لاتخاذ الإجراءات اللازمة للحفاظ على المستوى المنخفض لانتشار الوباء.
    I have the honour to refer to paragraph 13 of Security Council resolution 986 (1995) by which the Council requested me to take the actions necessary to ensure the effective implementation of that resolution and to report to it when I had done so. UN أتشرف باﻹشارة إلى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( الذي طلب مني المجلس بموجبه أن اتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة تنفيذ ذلك القرار تنفيذا فعالا، وأن أقدم إليه تقريرا حال قيامي بذلك.
    13. Requests the Secretary-General to take the actions necessary to ensure the effective implementation of this resolution, authorizes him to enter into any necessary arrangements or agreements, and requests him to report to the Council when he has done so; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة تنفيذ هذا القرار تنفيذا فعالا، وتأذن له بالدخول في أي ترتيبات أو اتفاقات لازمة لهذا الغرض، وتطلب إليه أن يقدم تقريرا إلى المجلس حال قيامه بذلك؛
    1. The present interim report is submitted to the Security Council pursuant to paragraph 13 of resolution 986 (1995), by which the Council requested the Secretary-General to take the actions necessary to ensure the effective implementation of that resolution, authorized him to enter into any necessary arrangements or agreements, and requested him to report to the Council when he had done so. UN ١ - يُقدم هذا التقرير المؤقت إلى مجلس اﻷمن عملا بالفقرة ١٣ مـن القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( التــي طُلـب بها إلى اﻷمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة التنفيذ الفعال لذلك القرار، وأذن له بالدخول في أي ترتيبات أو اتفاقات لازمة لهذا الغرض، كما طُلب إليه أن يقدم تقريرا إلى المجلس، لدى قيامه بذلك.
    This is, that the actions necessary to address climate change are so intertwined that they can only be tackled through combined efforts. UN وهي أن الإجراءات الضرورية لمعالجة تغير المناخ متشابكة إلى حد كبير بحيث لا يمكن التعامل معها إلاّ من خلال الجهود المتضافرة.
    However, there is concern over information that some Governments and port authorities in certain regions have not yet taken all of the actions necessary to implement the Code fully in their port facilities. UN بيد أنه من دواعي الانشغال وجود معلومات تفيد أن بعض الحكومات وسلطات الموانئ، في مناطق معينة، لم تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لتنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، في مرافق موانئها.
    38. the actions necessary to implement the requirements set out in the paragraphs 76, 88, 97 to 105, 136 and 170 of the 2005 World Summit Outcome and the corresponding substantive expansion in the Department of Political Affairs would also require additional resources for providing administrative and logistical support. UN 38 - تتطلب أيضا الإجراءات الضرورية لتنفيذ الاحتياجات الواردة في الفقرات 76 و 88 و 97 إلى 105، و 136 و 170 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وما يناظر ذلك من توسيع فني لإدارة الشؤون السياسية، موارد إضافية لتوفير الدعم الإداري واللوجستي.
    It is extremely important at this stage to take all the actions necessary to ensure that the general election in April next year is held in a peaceful atmosphere and that its outcome is seen to be free and fair. UN ومن اﻷهمية القصوى بمكان في هذه المرحلة، اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة لكفالة عقد الانتخابات العامة في نيسان/أبريل من السنة القادمة في مناخ سلمي، والتأكد من أن تكون نتيجتها حرة ونزيهة.
    What are the actions necessary to achieve and maintain a world without nuclear weapons and what should these actions entail in terms of content? UN ما هي الإجراءات اللازم اتخاذها لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وماذا ينبغي أن يكون مضمونها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد