ويكيبيديا

    "the actions undertaken by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي يتخذها
        
    • الإجراءات التي اتخذها
        
    • بالإجراءات التي اتخذتها
        
    • بالإجراءات التي يتخذها
        
    • لﻹجراءات التي اتخذها
        
    • الإجراءات التي اضطلعت بها
        
    • الاجراءات التي يتخذها
        
    • الاجراءات المتخذة من جانب
        
    It is impossible not to appreciate the actions undertaken by the World Health Organization. UN من المستحيل لنا أن لا نقدر الإجراءات التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية.
    Particular emphasis has been placed on the actions undertaken by the executive boards and governing bodies in the course of 2008. UN ويركز التقرير بصورة خاصة على الإجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة خلال عام 2008.
    the actions undertaken by the Ministry of Education with a view to improving educational infrastructure and quality are also set forth in detail. UN ويستعرض التقرير أيضا بالتفصيل الإجراءات التي اتخذتها وزارة التعليم لتحسين هياكله الأساسية والارتقاء بمستواه.
    They further requested the country Parties to give clear objectives to the Convention, and more substance to the CRIC and COP sessions, in order to ensure the effective functioning of the Committee on Science and Technology (CST), to coordinate the actions undertaken by donors to combat desertification, and to create an enabling regulatory framework to facilitate the participation of the civil society in the policymaking process. UN كما طلبوا من البلدان الأطراف تحديد أهداف واضحة للاتفاقية ومزيداً من الجوهر لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قصد ضمان السير الفعال للجنة العلم والتكنولوجيا، وتوثيق الإجراءات التي يتخذها المانحون لمكافحة التصحر، وإقامة إطار تنظيمي تمكيني لتيسير مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات.
    7. Among the actions undertaken by the National Institute to counter racism in Argentina is the creation of a monitoring mechanism for hate speech on the Internet. UN ٧ - ومن بين الإجراءات التي اتخذها المعهد الوطني لمكافحة العنصرية في الأرجنتين إنشاء آلية لمراقبة الخطاب الذي يحض على الكراهية على شبكة الإنترنت.
    483. In paragraph 35, the Board noted the actions undertaken by the Tribunal to complete its work by 2010. UN 483 - في الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010.
    In that context, we welcome the actions undertaken by a number of nuclear-weapon States, in particular the EU member States that have declared such a moratorium and dismantled such installations. UN وفي ذلك الصدد نرحب بالإجراءات التي يتخذها عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي أعلنت هذا الوقف وقامت بتفكيك هذه المنشآت.
    157. Appreciation was expressed for the actions undertaken by the Office of Legal Affairs to reduce the backlog in the publication of the United Nations Treaty Series and to expedite the preparation and publication of Supplements to the Repertory of Practice of United Nations Organs. UN ١٥٧ - وأعرب عن التقدير لﻹجراءات التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية لخفض التأخيرات في نشر " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة، والتعجيل بإعداد ونشر ملاحق " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " .
    The following points may serve as a framework for strengthening and consolidating the actions undertaken by Paraguay in the fight against corruption: UN يمكن اعتبار النقاط التالية إطارا يكفل تعزيز وتوطيد الإجراءات التي اتخذتها باراغواي في كفاحها ضد الفساد:
    Among the actions undertaken by the Government to facilitate this process, a large-scale campaign to recover weapons in the possession of civilians, and the mine clearance process under way, are already playing an important role. UN ولتسهيل هذه العملية، فإن الحملة الجارية على نطاق واسع في الوقت الحاضر لاستعادة الأسلحة الموجودة لدى المدنيين ولإزالة الألغام، تشكل مرحلة بارزة من عملية تنفيذ الإجراءات التي اتخذتها الحكومة.
    IFRC strongly supports the actions undertaken by many of our national societies and, to a certain extent, expects more from our partners, the Governments. UN ويؤيد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الإجراءات التي اتخذتها الكثير من جمعياتنا الوطنية، وينتظر المزيد إلى حد ما من شركائنا، أي من الحكومات.
    The report is divided into three sections: section II contains the measures adopted by individual countries; section III reproduces the actions adopted by international organizations and groups of States; and section IV covers the actions undertaken by non-governmental organizations. UN وهذا التقرير مقسّم إلى ثلاثة فروع: الفرع ثانيا، ويتضمن التدابير التي اتخذتها البلدان؛ والفرع ثالثا، ويشمل الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الدولية ومجموعات البلدان؛ والفرع رابعاً، ويغطي الإجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية.
    The report, supplemented by today's debate, offers us a good opportunity to evaluate the actions undertaken by Member States and stakeholders in response to the global HIV epidemic and to highlight the challenges that still remain. UN ويوفر التقرير، الذي استكملته مناقشة اليوم، فرصة جيدة لنا لتقييم الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأطراف المعنية استجابة للوباء العالمي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية ولإبراز التحديات المتبقية.
    Some speakers said that oversight by regional offices and global awareness of basic programming practices could be improved; requested information on the actions undertaken by management; and called for urgency in addressing outstanding and persistent audit observations. UN وقال بعض المتكلمين إنه من الممكن تحسين الرقابة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية والوعي الشامل بالممارسات الأساسية للبرمجة؛ وطلبوا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة؛ ودعوا إلى ضرورة التعجيل بالتصدي للملاحظات التي لم تحل بعد والملاحظات المتكررة التي أنتجتها مراجعة الحسابات.
    It was important to inform the participants of the contents of Council resolution 1996/31 and inform NGOs that they were responsible for the actions undertaken by the representatives they accredited. UN ومن المهم إبلاغ المشتركين بمضمون قرار المجلس 1996/31، وإبلاغ المنظمات غير الحكومية بأنها مسؤولة عن الإجراءات التي يتخذها الممثلون الذين تعتمدهم.
    " The Security Council emphasises the importance of the actions undertaken by the Secretary-General, in using his good offices and his representatives, special envoys, and United Nations mediators in promoting mediation and in the pacific settlement of disputes. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الإجراءات التي يتخذها الأمين العام، من خلال مساعيه الحميدة، وممثليه ومبعوثيه الخاصين والوسطاء التابعين للأمم المتحدة في تشجيع للوساطة وفي التسوية السلمية للمنازعات.
    The programme of action proposed by the IPU/UNDP mission provides a framework for such cooperation, thereby ensuring greater coherence in the actions undertaken by the international community to foster democratic institutions in Afghanistan in the coming months. UN ويوفر برنامج العمل الذي اقترحته بعثة الاتحاد البرلماني الدولي/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطارا لهذا التعاون، مما يكفل مزيدا من الاتساق في الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في أفغانستان خلال الشهور القادمة.
    The Secretary-General's report offers a timely reminder that all of the actions undertaken by the international community ultimately have an impact on the world's children. UN ويقدم تقرير الأمين العام تذكرة مواتية بأن جميع الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي تحدث في نهاية المطاف أثرا على أطفال العالم.
    5. This report provides an update on the actions undertaken by UNFPA to implement the recommendations of the United Nations Board of Auditors, as contained in document (A/65/5/Add.7). UN 5 - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في الوثيقة (A/65/5/Add.7).
    Acknowledging the actions undertaken by the Economic Community of West African States and the African Union, UN وإذ تسلم بالإجراءات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي،
    We welcome the actions undertaken by the United Nations system, especially the Office of Sport for Development and Peace. UN ونرحب بالإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    We welcome the actions undertaken by the UNDP Administrator, reflected in the Administrator's business plans, and those of the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe, meant to enhance the efficiency of the activities and resource management of these important institutions. UN ونرحب بالإجراءات التي يتخذها الإداري التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تصورها الخطط التجارية لهذا الإداري والخطط التجارية للأمين التنفيذي للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، التي تهدف إلى النهوض بكفاءة إدارة الأنشطة والموارد في هذه المؤسسات الهامة.
    157. Appreciation was expressed for the actions undertaken by the Office of Legal Affairs to reduce the backlog in the publication of the United Nations Treaty Series and to expedite the preparation and publication of Supplements to the Repertory of Practice of United Nations Organs. UN ١٥٧ - وأعرب عن التقدير لﻹجراءات التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية لخفض التأخيرات في نشر " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة، والتعجيل بإعداد ونشر ملاحق " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " .
    It reviews the actions undertaken by the United Nations organizations to address some of the shortcomings and deficiencies revealed through the East Timor experience and recommends measures to address those deficiencies or improve the actions being undertaken. UN ويستعرض التقرير الإجراءات التي اضطلعت بها مؤسسات الأمم المتحدة لتناول عدد من أوجه التقصير والضعفات التي انكشفت من خلال تجربة تيمور الشرقية، ويوصي بتدابير لتناول هذه الضعفات أو تحسين الإجراءات الجاري الاضطلاع بها.
    The Plan of Action specifically recognized the role of UNICEF in analysing and monitoring the actions undertaken by individual countries and the international community. UN وقد سلمت خطة العمل تحديدا بدور اليونيسيف في تحليل ورصد الاجراءات التي يتخذها كل بلد والمجتمع الدولي.
    BASP also plays an advisory role to the Commission of the European Communities concerning the actions undertaken by the " Europe against Cancer " programme in the fight against smoking. UN كما أنه يلعب دورا استشاريا بالنسبة للجنة الاتحادات اﻷوروبية فيما يخص الاجراءات المتخذة من جانب برنامج " أوروبا تحارب السرطان " في ميدان مكافحة التدخين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد