ويكيبيديا

    "the active cooperation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالتعاون النشط
        
    • التعاون النشط
        
    • التعاون الفعال
        
    • وتعاونا نشطا
        
    • وتعاوناً نشطاً
        
    • التعاون الفعلي
        
    • بالتعاون الفعال
        
    • وتآزرهم على نحو فعال
        
    • بتعاون نشط
        
    • التعاون النشيط
        
    • تعاون نشط
        
    In expressing great hope for the success of your efforts, I pledge the active cooperation of my delegation. UN وإذ أعرب عن أملي العظيم في نجاح جهودكم، فإنني أتعهد بالتعاون النشط معكم من جانب وفدي.
    For a long while, UNPROFOR’s primary mandate in Bosnia and Herzegovina was seen as assistance in the delivery of humanitarian assistance, an objective that could be attained only with the active cooperation of the parties. UN ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف.
    Participants nonetheless reiterated that progress could only be achieved with the active cooperation of the administering Powers. UN إلا أن المشاركين أكدوا من جديد أنه لا يمكن تحقيق تقدم إلا بالتعاون النشط من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    The encouraging results achieved in this area would not have been possible without the active cooperation of the United Nations and our development partners. UN إن النتائج المشجعة في هذا المجال ما كان يمكن لها أن تتحقق لولا التعاون النشط من جانب الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    In this process, he noted, the active cooperation of all members, including newly elected ones, would be essential. UN وأشار إلى أن التعاون الفعال بين جميع الأعضاء، بما في ذلك الأعضاء المنتخبون حديثا، في هذه العملية، أمر هام.
    Participants nonetheless reiterated that progress could only be achieved with the active cooperation of the administering Powers. UN إلا أن المشاركين أكدوا من جديد أنه لا يمكن تحقيق تقدم إلا بالتعاون النشط من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    Some States pledged more support for this work, but we also underlined that the situation can only be resolved through a lasting cessation of the atrocities and a peaceful solution to the situation, with the active cooperation of all parties. UN وقد تعهدت بعض الدول بتقديم مزيد من الدعم لهذا العمل، إلا أننا قد أكدنا أيضاً أن الحالة لا يمكن معالجتها إلا من خلال وقف الفظائع نهائياً وإيجاد حلٍ سلميٍ لهذه الحالة، بالتعاون النشط من جميع الأطراف.
    Some States pledged more support for this work, but we also underlined that the situation can only be resolved through a lasting cessation of the atrocities and a peaceful solution to the situation, with the active cooperation of all parties. UN وقد تعهدت بعض الدول بتقديم مزيد من الدعم لهذا العمل، إلا أننا قد أكدنا أيضا أن الحالة لا يمكن معالجتها إلا من خلال وقف الفظائع نهائيا وإيجاد حلٍ سلميٍ لهذه الحالة، بالتعاون النشط من جميع الأطراف.
    In turn, I am happy to acknowledge the active cooperation which I enjoyed from many delegations throughout this process. UN ويسرني بدوري أن أعترف بالتعاون النشط الذي تمتعت به من وفود عديدة طوال هذه العملية.
    Banks can only practice this money system with the active cooperation of government. Open Subtitles البنوك يمكنها فقط ممارسة هذا النظام المالي بالتعاون النشط من قبل الحكومة.
    Further, some States have given the mechanism a basis in law, to ensure continuity and stability and to oblige the active cooperation of all relevant government ministries. UN وعلاوةً على ذلك، منحت بعض الدول الآلية أساسًا في القانون، وذلك لضمان الاستمرارية والثبات ولإلزام جميع الوزارات الحكومية المعنية بالتعاون النشط.
    Further, some States have given the mechanism a basis in law, to ensure continuity and stability and to oblige the active cooperation of all relevant government ministries. UN وعلاوةً على ذلك، منحت بعض الدول الآلية أساسًا في القانون، وذلك لضمان الاستمرارية والثبات ولإلزام جميع الوزارات الحكومية ذات الصلة بالتعاون النشط.
    Further, some States have given the mechanism a basis in law, to ensure continuity and stability and to oblige the active cooperation of all relevant ministries. UN علاوةً على ذلك، منحت بعض الدول الآلية أساسًا في القانون، وذلك لضمان الاستمرارية والثبات ولإلزام كافة الوزارات ذات الصلة بالتعاون النشط.
    It is essential that the work of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 be supported by the active cooperation of all Governments. UN ومن اﻷساسي أن يُدعم عمل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ بالتعاون النشط من جميع الحكومات.
    You and the other members of the Bureau may be assured of the active cooperation of my delegation. UN وأؤكد لكم ولأعضاء المكتب الآخرين التعاون النشط لوفد بلدي.
    The Friends recognize that the successful completion of some of the steps provided for in the Governors Island Agreement requires the active cooperation of parties other than the Haitian military authorities. UN ويسلم اﻷصدقاء بأن الانجاز الناجح لبعض الخطوات التي نص عليها اتفاق غفرنرز ايلند، يقتضي التعاون النشط من جانب أطراف غير السلطات العسكرية في هايتي.
    In order for the web page to be both informative and effective as an analysis tool, it is essential to obtain the active cooperation of all relevant institutions. UN ولكي تكون الصفحة المنشأة على الشبكة مفيدة من حيث توفير المعلومات وفعالة كأداة تحليلية، من الضروري تأمين التعاون الفعال من جانب جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Recognizing that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, particularly women and children, demand strong political commitment by and the active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد،
    Recognizing that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, particularly women and children, demand strong political commitment by and the active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً مع جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    In other words, the active cooperation of the parties is indispensable to the viability of the safe areas. UN وبعبارة أخرى، يشكل التعاون الفعلي من جانب اﻷطراف شرطا لا غنى عنه لاستمرار المناطق اﻵمنة.
    I also welcome the active cooperation the IAEA team has received from the Democratic People's Republic of Korea. UN وأرحب أيضا بالتعاون الفعال مع فريق الوكالة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Recognizing that the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders is a focal point for all professional efforts aimed at promoting the active cooperation and collaboration of Governments, academics, institutions and scientific and professional organizations and experts in crime prevention and criminal justice, UN وإذ تسلِّم بأن معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين هو مركز لتنسيق جميع الجهود التي يبذلها ذوو الخبرة المهنية من أجل تعزيز تعاون الحكومات والأكاديميين والمؤسسات والمنظمات العلمية والمهنية والخبراء وتآزرهم على نحو فعال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    On the legislative programme, he welcomed progress made with the active cooperation of President Gbagbo and the President and deputies of the National Assembly. UN ففيما يختص بالبرنامج التشريعي، رحب بالتقدم المحرز بتعاون نشط من الرئيس غباغبو، ومن رئيس الجمعية الوطنية ونوابها.
    We will need the active cooperation of all stakeholders, including youth. UN فسوف نحتاج إلى التعاون النشيط من جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الشبيبة.
    The study also concludes that developing countries are not at present able to cope with anti-competitive practices without the active cooperation of developed countries competition authorities. UN كما تخلص الدراسة إلى أن البلدان النامية لا تستطيع في الوقت الحاضر أن تتصدى للممارسات المانعة للمنافسة بدون تعاون نشط من سلطات المنافسة في البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد