the activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. | UN | وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان. |
Tajikistan has no laws restricting the activities of such associations. | UN | ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات. |
A legally binding instrument to regulate the activities of such companies should be elaborated. | UN | وينبغي توضيح أي صك مُلزِم قانوناً لتنظيم أنشطة هذه الشركات. |
Such a result would not be in the interest of the creditors, who might be better served by ensuring the continuation of the activities of such establishment. | UN | ولن تكون هذه النتيجة في مصلحة الدائنين الذين يمكن إسداء خدمة أفضل لهم بتأمين استمرار أنشطة تلك المؤسسة. |
The legal definition includes the intentional promotion of the activities of such organizations, including the activities mentioned above. | UN | ويشمل التعريف القانوني التشجيع المتعمد لأنشطة هذه المنظمات، بما في ذلك الأنشطة المذكورة أعلاه. |
The Working Group discussed various approaches to ensuring accountability and protecting human rights in connection with the activities of such companies. | UN | وناقش الفريق العامل مختلف النهج لتأمين المساءلة وحماية حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطة هذه الشركات. |
These provisions will cover inter alia directing of a terrorist organisation as well as participation in the activities of such a group. | UN | وستشمل هذه الأحكام، في جملة أمور، إدارة تنظيم إرهابي فضلا عن المشاركة في أنشطة مثل هذه الجماعات. |
the activities of such groups threaten the democratic processes and the very integrity of the State structures in some African countries. | UN | وتهدد أنشطة هذه الجماعات العمليات الديمقراطية وصميم نزاهة هياكل الدولة في بعض البلدان الأفريقية. |
the activities of such organizations may be halted or banned only by court order under a procedure laid down in organic law. | UN | ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي. |
Greater accountability and transparency in the activities of such organizations would be helpful in this regard. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد أن يكون هناك خضوع أكبر للمساءلة وشفافية أكبر في أنشطة هذه المنظمات. |
the activities of such organizations permitted under the law ranged from the dissemination of religious literature and organization of pilgrimages to the establishment of import/export ventures. | UN | وتشمل أنشطة هذه المنظمات المباحة بموجب القانون نشر النصوص الدينية وتنظيم الحج وإنشاء شركات استيراد وتصدير. |
New supplementary mechanisms should be developed to coordinate the activities of such forces with United Nations peacekeeping operations. | UN | وذكر أنه ينبغي وضع آليات تكميلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه القوات مع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
As a result of these measures the activities of such entities, including their economic activities, are invalidated. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، فإنه يتم إبطال أنشطة هذه الكيانات، بما فيها أنشطتها الاقتصادية. |
In this regard, the Working Group recommends that the Government adopt legislation to regulate the activities of such companies and their employees. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الفريق العامل بأن تعتمد الحكومة تشريعات تنظّم أنشطة هذه الشركات وموظفيها. |
This in no way means that the activities of such organizations are acceptable. | UN | وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال قبول أنشطة هذه المنظمات. |
offences relating to terrorist groups such as directing or knowingly participating in the activities of such groups, as well as other terrorist linked offences which are committed for the purpose of committing terrorist acts | UN | :: الجرائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية من قبيل توجيه أنشطة تلك الجماعات أو المشاركة عن علم في تلك الأنشطة فضلا عن الجرائم الأخرى المرتبطة بالإرهاب التي ترتكب بغرض القيام بأعمال إرهابية |
The report of the Secretary-General contains interesting proposals to restore the activities of such bodies, which constitute the very heart of the United Nations. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام مقترحات جديرة بالاهتمام لاستعادة أنشطة تلك اﻷجهزة، التي تمثل صلب اﻷمم المتحدة. |
The United Nations must be at the forefront of the battle to curtail the activities of such groups. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون في طليعة المعركة للحد من أنشطة تلك الجماعات. |
The Committee was further informed that the existence of mechanisms between the Governments of Iraq and Kuwait concerning those issues did not preclude a role for UNAMI, which acts as a facilitator, and that its role was supplementary to the activities of such bodies. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن وجود آليات بين حكومتي العراق والكويت بشأن هذه المسائل لا ينفي وجود دور للبعثة التي تمارس مهام الميسّر، وأن دور البعثة مكمل لأنشطة هذه الكيانات. |
He therefore suggested that a study be prepared on the experience of national institutions regarding their activities for the protection of the rights of minorities, and that a number of seminars be convened with the purpose of developing awareness of the activities of such institutions, including in the areas of conflict prevention, confidence building measures and the adoption of national legislation relating to the protection of minorities. | UN | واقترح، بناء على ذلك، إعداد دراسة عن تجربة المؤسسات الوطنية وما تزاوله من أنشطة لحماية حقوق الأقليات، وعقد عدد من الحلقات الدراسية لتنمية الوعي بأنشطة هذه المؤسسات، بما في ذلك جهودها في مجالات منع الصراع وتدابير بناء الثقة وسن تشريعات وطنية لحماية الأقليات. |
They should not relinquish these prerogatives and should regulate, control and monitor the activities of such companies. | UN | فينبغي لها ألا تتنازل عن هذه الامتيازات، ومن اللازم أن تنظم وتراقب وترصد أنشطة مثل هذه الشركات. |
7. The penal terminology most frequently used to label the activities of such persons as crimes include, inter alia, enemy propaganda, contempt, unlawful association, possession of illegal printed matters and resistance. | UN | ٧ - إن المصطلحات الجنائية التي تستخدم في اﻷغلب لوصف نشاطات هؤلاء اﻷشخاص بأنها جرائم هي الدعاية المعادية، وانتهاك الحرمة، وتكوين الجمعيات غير الشرعية، وحيازة المواد المطبوعة غير الشرعية، والتمرد، الخ. |
He added that regulation at the national level also had its own limitations owing to the transnational nature of the activities of such companies, which affected the ability of victims to exercise their right to an effective remedy. | UN | وأضاف أن الأنظمة الوطنية لها حدود أيضاً بسبب الصبغة عبر الوطنية لأنشطة تلك الشركات، التي تؤثر في قدرة الضحايا على إعمال حقوقهم في سبل انتصاف فعالة. |
Consequently there has been no pressing need to enact legislation, in addition to the current Immigration Act, aimed at regulating the activities of such persons. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن ثمة حاجة ملحة لسن تشريع، إضافة إلى قانون الهجرة الحالي، الرامي إلى تنظيم أنشطة أولئك الأشخاص. |