ويكيبيديا

    "the actors in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة في
        
    • الأطراف الفاعلة في
        
    • الفعاليات في
        
    • أن العناصر الفاعلة في
        
    • للأطراف الفاعلة في
        
    • الممثلين في
        
    This made it possible to identify the actors in the development cooperation field and evidenced the need for better coordination. UN ومكن ذلك من تحديد الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي وأظهر الحاجة إلى تنسيق أفضل.
    The very first mechanism which is designed to improve the implementation of those legal frameworks is fostering the capacity of the actors in the justice sector. UN وتتمثل أولى الآليات المصمّمة لتحسين تطبيق تلك الأطر القانونية في تعزيز قدرة الجهات الفاعلة في قطاع العدل.
    New measures will be taken to ensure that the actors in all sectors intensify their efforts against persisting sexist stereotypes and the various forms of violence against women. UN وستتخذ تدابير جديدة بهدف حث الجهات الفاعلة في جميع القطاعات على تعزيز جهودها في مجال مكافحة القوالب النمطية الجنسانية التي من شأنها أن تديم أشكال العنف ضد المرأة.
    First, Africa's needs, constraints, priorities and objectives are well known by its partners and by the actors in the international community. UN الأولى، إن احتياجات أفريقيا وقيودها وأولوياتها وأهدافها معروفة لدى شركائها ولدى الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي.
    Moreover, Guatemala believes that the treaty has a greater likelihood of being implemented if the negotiations take into account the views, interests, needs, rights and obligations of all the actors in the legal arms trade. UN بيد أن غواتيمالا ترجح احتمال تنفيذ المعاهدة إذا ما روعيت في المفاوضات آراء كل الأطراف الفاعلة في تجارة الأسلحة المشروعة ومصالحهم واحتياجاتهم وحقوقهم وواجباتهم.
    Underlining the necessity for all the actors in the field of human rights to coordinate their efforts, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام جميع الفعاليات في ميدان حقوق اﻹنسان بتنسيق جهودها،
    The need for continuous capacity-building for the actors in the penal chain on juvenile justice is clear, as is the need to establish juvenile courts presided over by specialized judges. UN ولا تخفى الحاجة إلى استمرار بناء قدرات الجهات الفاعلة في سلسلة الإجراءات العقابية في نظام قضاء الأحداث، وكذلك الحاجة إلى إنشاء محاكم للأحداث يترأسها قضاة متخصصون.
    140. The independent expert recommends to all the actors in the political and national life of the Democratic Republic of the Congo that they should: UN 140 - يوصي الخبير المستقل جميع الجهات الفاعلة في الحياة السياسية والوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يلي:
    The exchange of information and co-operation of the actors in the field would be easier and establishment of one combined authority would also bring benefits relating to expertise, operation and administration. UN وسيسهل ذلك من تبادل المعلومات والتعاون بين الجهات الفاعلة في هذا المجال، كما سيفيد إنشاء سلطة ووحدة واحدة في مجال الخبرات والعمل والإدارة.
    The reports provide evidence of a strong correlation between Governments' ability to effectively, smoothly and directly implement policies in society and their responsiveness to the actors in the societies they serve. UN وتتضمن التقارير أمثلة تثبت أنه كلما عظمت قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات في المجتمع تنفيذا فعالا وسلسا ومباشرا، عظمت قدرتها على التجارب مع الجهات الفاعلة في المجتمعات المستفيدة من خدماتها.
    The commitments assumed by the actors in the system would thus be visible and the level of compliance of each of those protagonists would be evaluated from a single viewpoint. UN وبذا تكون الالتزامات التي تتحملها الجهات الفاعلة في النظام ظاهرة للعيان ويتم تقييم مدى امتثال كل من الفرقاء من زاوية واحدة.
    That is why we encourage the actors in the Israeli-Palestinian conflict to join in the effort to find acceptable solutions to bring about concrete security and prosperity for both peoples. UN ولهذا السبب فإننا نشجع الجهات الفاعلة في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني على الانضمام إلى الجهد المبذول للعثور على حلول مقبولة لجلب الأمن والرخاء لكلا الشعبين.
    In recent years, we have witnessed growing demands for the development of a strong esprit de corps between all the actors in contemporary international relations with the capability to contribute to the maintenance of peace and security. UN فقد شاهدنا، في السنوات اﻷخيرة، طلبات متزايدة على تنمية روح التآزر بين جميع الجهات الفاعلة في العلاقات الدولية المعاصرة والتي لديها القدرة على المساهمة في صون السلم واﻷمن.
    All the actors in the United Nations system must be working together, military and political, humanitarian and development, crossing the traditional boundaries between rival baronies. UN ويتعين على جميع الجهات الفاعلة في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تعمل معا، في المجالات العسكرية والسياسية واﻹنسانية واﻹنمائية. وأن تعبر الحدود التقليدية القائمة بين مناطق نفوذ اﻷطراف المتناحرة.
    Selectivity is perceived both by the actors in the process and by the people at large, who never tire of repeating that the justice system is structured so as to favour the powerful and certainly not the weak who lack resources. UN والانتقائية تتجلى أيضاً على صعيد الجهات الفاعلة في الدعوى وعلى صعيد الرأي العام الذي ما فتئ يكرر أن النظام القضائي بني بشكل يخدم مصلحة القوي وليس الضعيف بالتأكيد وهو الفاقد للموارد.
    Lastly, it amended the Federal Counter-Terrorism Act, which had inadequately defined the actors in the fight against terrorism, to include investigating magistrates from the Procurator's Office. UN وأخيرا، فإنه يعدل القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة الإرهاب، الذي كان يوجد فيه أوجه قصور في تعريف الجهات الفاعلة في مكافحة الإرهاب، بحيث يكون من بين هذه الجهات قضاة التحقيقات بمكتب المدعي العام.
    The development of exchanges of information and good practice will help to develop trust and understanding among the actors in space, thus making a useful contribution to the long-term viability of space activities. UN وتطوير تبادل المعلومات والممارسات الجيدة سيساعد على بناء الثقة والتفاهم بين الأطراف الفاعلة في الفضاء، مما سيقدم مساهمة مفيدة لمقومات استمرار أنشطة الفضاء على الأمد الطويل.
    61. A reinforced UNIFIL is not going to wage war on any of the actors in the theatre. UN 61 - والقوة المؤقتة المعززة هذه لن تقوم بشن حرب على أي من الأطراف الفاعلة في مسرح العمليات.
    In Senegal, despite the lasting success that has built up over 20 years, the actors in the fight against AIDS are aware of the fact that HIV responses must be sustained. UN وفي السنغال، وبالرغم من النجاح الثابت الذي بُني خلال 20 عاما، تدرك الأطراف الفاعلة في مكافحة الإيدز أنه لا بد من إدامة الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    These have a somewhat larger membership than the previous committees, incorporating all the actors in a trade and transport transaction, including the relevant government departments. UN وعدد أعضاء هذه اللجان يزيد شيئاً ما عنه في اللجان السابقة، فهي تضم جميع الفعاليات في عمليات التفاعل بين التجارة والنقل، وتشمل هذه الفعاليات الادارات الحكومية ذات الصلة.
    Of course, that support would be useless if the actors in the region did not make determined efforts to attain the peace, prosperity and enhanced welfare for which our peoples and all peoples have so long yearned. UN وبالطبع، فإن ذلك الدعم كان سيكتب عليه أن يكون عديم الجدوى لو أن العناصر الفاعلة في تلك المنطقة لم تبذل من جانبها جهودا مصممة من أجل تحقيق السلم، والرخاء والرفاه المعـزز الذي تتوق إليــه منذ أمد طويل شعوبنا وجميع الشعوب.
    There was also a call for the actors in the informal sector to be mainstreamed into the formal economy. UN ووجهت الدعوة كذلك للأطراف الفاعلة في القطاع غير الرسمي لكي تندمج في الاقتصاد الرسمي.
    No, but you know the actors in that movie they work a lot and there not hard to track down. Open Subtitles لا، لكن كما تعرف بأن الممثلين في هذا الفيلم يعملون كثيراً ولم يكن من الصعب تعقبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد