ويكيبيديا

    "the actual impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأثر الفعلي
        
    • التأثير الفعلي
        
    • الآثار الفعلية
        
    • والأثر الفعلي
        
    • بالأثر الفعلي
        
    • الأثر الحقيقي
        
    • للتأثير الفعلي
        
    the actual impact of the crises was modulated by each individual country's vulnerability to external shocks. UN وقد تشكَّل الأثر الفعلي المترتب على الأزمات بمدى ضعف كل بلد على حدة أمام الصدمات الخارجية.
    The Committee was informed that while the impact forecast was estimated at $110 million, the actual impact of the appreciation of the exchange rate amounted to $128 million. UN وأبلغت اللجنة أنه في حين قدر ذلك الأثر بمبلغ 110 ملايين دولار، فإن الأثر الفعلي لارتفاع سعر الصرف بلغ 128 مليون دولار.
    The Group is currently assessing the actual impact of the decree. UN ويقوم الفريق حاليا بتقييم الأثر الفعلي لذلك المرسوم.
    the actual impact of this process on the geographic diversity of OHCHR will be only known once OHRM releases the list of successful candidates in early 2009. UN ولن يُعرَف التأثير الفعلي لهذه العملية على التنوُّع الجغرافي للمفوضية إلا عندما يُصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في أوائل عام 2009.
    In many instances, Governments and other sources providing information to the Committee have indicated that the actual impact has been extremely adverse. UN وفي كثير من الحالات، بينت الحكومات والمصادر اﻷخرى التي تزود اللجنة بالمعلومات أن التأثير الفعلي كان معاكسا للغاية.
    But little has been said on the actual impact of climate change on human settlements and in particular on adequate housing. UN لكن الحديث كان قليلا عن الآثار الفعلية المترتبة على تغير المناخ في المستوطنات البشرية، ولا سيما في السكن اللائق.
    the actual impact of biotechnology is not only a question of technological peculiarities, but also hinges on an efficient institutional framework. UN والأثر الفعلي للتكنولوجيا الأحيائية لا يتعلق بخصائص تكنولوجية فحسب، بل يتوقف أيضا على وجود إطار مؤسسي فعال.
    the actual impact of these measures will be reported in the related budget performance report UN وسيتم الإبلاغ بالأثر الفعلي لهذه التدابير في تقرير أداء الميزانية ذي الصلة
    The new vision for development should be an expanded one that reflected human well-being in all its dimensions, including new qualitative measurements of progress that inquired about the actual impact of public policies on people's lives. UN وينبغي أن تتسع الرؤية الجديدة للتنمية لتعكس رفاه البشر بجميع أبعاده، بما في ذلك قياسات جديدة للنوعية في مدى إحراز التقدم، تتحرى الأثر الحقيقي للسياسات العامة على حياة الناس.
    However, UNFPA did not record the actual impact of the qualification. UN غير أن الصندوق لم يسجل الأثر الفعلي للتحفظات.
    It was also noted that it was important to discuss the actual impact of the proliferation of regional trade agreements. UN ولوحظ أيضا أنه من المهم مناقشة الأثر الفعلي لانتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Thus, rule of law practitioners have yet to move away from emphasizing quantitative data, such as the number of personnel trained, to understanding the actual impact of United Nations initiatives. UN لذا، فما زال على الممارسين في مجال سيادة القانون أن يبتعدوا من التأكيد على البيانات الكمية، مثل عدد الموظفين المدربين، إلى فهم الأثر الفعلي لمبادرات الأمم المتحدة.
    These first steps are a prerequisite for reporting on the actual impact of our recommendations in future annual reports. UN وتعد هذه الخطوات الأولى شرطا مسبقا للإبلاغ عن الأثر الفعلي لتوصياتنا في التقارير السنوية المقبلة.
    Ecuador therefore calls upon the United Nations system to promote a comprehensive, reliable and credible study on the actual impact of this spraying. UN ولذلك فإن إكوادور تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تشجيع إجراء دراسة شاملة معتمد عليها وموثوق بها عن الأثر الفعلي لهذا الرش.
    the actual impact on the tourist sector owing to reduced revenue from hotel occupancy and airport taxes would be estimated at a later stage. UN وسيجري في مرحلة لاحقة تقدير الأثر الفعلي الذي لحق بقطاع السياحة نتيجة لانخفاض العائدات من إشغال الفنادق وضرائب المطار.
    the actual impact of such a finding will depend on the function which the human rights body is exercising. UN وسيكون الأثر الفعلي لاستنتاج كهذا رهنا بالمهمة الموكلة إلى هيئة حقوق الإنسان تلك.
    34. While it is not possible to calculate the actual impact on the length of the proceedings, a general forecast of this impact can be outlined. UN 34 - ورغم أنه ليس من الممكن حساب التأثير الفعلي على طول مدة الإجراءات، فإنه يمكن تحديد التأثير المتوقع بوجه عام.
    Revised arrangements will also improve the capability of the Programme Manager to assess the actual impact of individual projects and make informed decisions on the best use of funds available to the Account. UN كما أن الترتيبات المنقحة ستزيد من قدرة مدير البرنامج على تقييم التأثير الفعلي لكل مشروع على حدة واتخاذ قرارات مدروسة بشأن أفضل سبل استخدام الأموال المتاحة للحساب.
    The true value of a project to the community in which it has been implemented can only be measured by the actual impact it has had on the current and future community and the present and future environment. UN لا يمكن قياس القيمة الحقيقية للمشروع في المجتمع المنفذ فيه إلا من خلال التأثير الفعلي الذي أحدثه في المجتمع القائم ومجتمع المستقبل وفي البيئة القائمة وبيئة المستقبل.
    The next periodic report should give fuller information on the actual impact of programmes. UN ومن الحري بالتقرير الدوري القادم أن يوفر معلومات أكثر اكتمالا عن الآثار الفعلية للبرامج.
    Figure XXVII provides information in that regard by examining volatility and fluctuations in exchange rates of the United States dollar versus the euro and the Japanese yen compared with the previous year and the actual impact thereof over time as compared to a given base year. UN ويوفر الشكل السابع والعشرون معلومات بهذا الصدد، من خلال دراسة التقلبات والتغيرات في أسعار صرف الدولار الأمريكي مقابل اليورو والين الياباني بالمقارنة مع السنة السابقة، والأثر الفعلي لذلك على مر الزمن بالمقارنة مع سنة أساس معينة.
    The Committee also regrets the absence of evaluation of the actual impact of the programmes undertaken on preventing and dealing with HIV/AIDS. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم إجراء تقييم للتأثير الفعلي للبرامج الرامية إلى الوقاية من مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتصدي لهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد