ويكيبيديا

    "the adaptive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على التكيف
        
    • على التكيّف
        
    • التكيفية
        
    • التكيّفية
        
    • التكيف لدى
        
    • التكييفية
        
    This scientific understanding can also be translated into practical use to increase the adaptive capacity of the community, especially in developing countries. UN ويمكن ترجمة هذا الفهم العلمي أيضا إلى استخدام عملي لزيادة قدرة المجتمع المحلي ولا سيما في البلدان النامية على التكيف.
    Adequate assistance should be provided to the most vulnerable countries, and the adaptive capacity of developing countries should be buttressed. UN وينبغي توفير المساعدة الكافية إلى أضعف البلدان، ودعم قدرة البلدان النامية على التكيف.
    There is limited understanding of the adaptive capacity of coastal zones. UN وثمة فهم محدود لقدرة المناطق الساحلية على التكيف.
    This may in turn limit the adaptive capacity of households when they are faced with other perturbations or stresses. UN وقد يؤدي ذلك بدوره إلى تقييد قدرة الأسر على التكيّف عند مواجهة ظروف أخرى من الإرباك أو الضغط.
    Climate change impacts increase cities' vulnerabilities and put further stress on the adaptive capacities of the poor. UN إن التأثيرات الناشئة عن تغير المناخ تضعف من مناعة المدن أمام المخاطر وتزيد من حجم الضغوط الواقعة على قدرة الفقراء على التكيف.
    As climate changes, resilient designs can contribute substantially to the adaptive capacity and resilience of poor communities by reducing structural, asset, and income losses. UN وفي ظل تغير المناخ، يمكن أن تسهم التصاميم المستوفية لشروط التأقلم إسهاماً كبيراً في القدرة على التكيف والتأقلم في المجتمعات المحلية الفقيرة، عن طريق الحد من الخسائر في البنى والموجودات والدخل.
    :: Increase the adaptive capacity of fishing communities through education about ocean acidification and by training and support to diversify livelihoods where needed. UN :: زيادة قدرة مجتمعات الصيادين على التكيف من خلال توعيتهم بظاهرة تحمض المحيطات وتدريبهم ودعمهم لتنويع سبل العيش عند الحاجة.
    A global regime to address climate change should accordingly include higher global emission reduction targets and enhancement of the adaptive capacity of developing countries. UN وبالتالي ينبغي للنظام العالمي للتصدي لتغير المناخ أن يشتمل على أهداف أعلى لخفض الانبعاثات العالمية وتعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف.
    The Working Group II experts noted that the adaptive capacity of a country depends largely on its level of development. UN 40- وأشار خبراء الفريق العامل الثاني إلى أن القدرة على التكيف في بلد ما تعتمد اعتماداً كبيراً على مستوى تنميته.
    Social data were also reportedly unavailable, making it difficult to monitor the adaptive capacity of communities. UN وأفادت التقارير أيضاً عن الافتقار إلى البيانات الاجتماعية، مما يجعل مراقبة قدرة المجتمعات المحلية على التكيف أمراً صعباً.
    Projects are being undertaken in this framework by UNDP and UNEP to strengthen the adaptive capacities of developing countries. UN ويضطلع حاليا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الإطار بمشاريع ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على التكيف.
    The consideration of those issues by the Commission should result in tangible recommendations to assist national environmental programmes in improving local air quality, avoiding transboundary pollution, and supporting the adaptive capacities of countries. UN ويجب أن يسفر نظر اللجنة في هذه القضايا عن توصيات ملموسة لمساعدة البرامج البيئية الوطنية على تحسين نوعية الهواء محلياًّ، وتجنب التلوث العابر للحدود، ودعم قدرات البلدان على التكيف.
    The pace of reform in each country should be determined primarily by the adaptive capacity of its political and economic systems. UN وينبغي تحديد سرعة اﻹصلاح في كل بلد بصفة رئيسية على أساس ما تتمتع به النظم السياسية والاقتصادية في هذا البلد من قدرة على التكيف.
    Recognizing that the implementation of resolution 21/5 requires additional funding, UNHabitat developed a concept note for a project on enhancing the adaptive capacity of Arctic cities facing the impacts of climate change " . UN 14 - قام موئل الأمم المتحدة، وقد أدرك أن تنفيذ القرار 21/5 يتطلب مزيداً من التمويل، بوضع مذكرة لفكرة مشروع لتعزيز القدرة على التكيف لدى المدن التي تواجه آثار تغيّر المناخ.
    The new road will greatly enhance the adaptive capacity and security of the local population by providing viable retreat options in cases of emergency. UN وسوف يعزز هذا الطريق الجديد من القدرة على التكيف والأمن للسكان المحليين بشكل كبير وذلك عن طريق توفير خيارات قابلة للاستمرار تسمح بالتراجع إلى الداخل في حالات الطوارئ.
    Water reserves offer multiple benefits, including preventing over-allocation of water resources, reducing the vulnerability of water resources and increasing the adaptive capacity of both people and nature. UN وتتيح احتياطيات المياه مزايا متعددة، تشمل منع الإفراط في تخصيص الموارد المائية، والحد من هشاشة الموارد المائية، وزيادة قدرة الناس والطبيعة على التكيّف.
    However, less is known about the adaptive capacity and possible adaptation options of urban communities, which continue to grow rapidly, especially in developing countries. UN غير أن القليل ما يُعرف عن القدرة على التكيّف وخيارات التكيّف الممكنة لدى المجتمعات الحضرية، التي تواصل في النمو بسرعة لا سيما في البلدان النامية.
    Reports indicated that the adaptive capacity of some species in polar regions had diminished as a result of decades of ozone depletion, with type B ultraviolet radiation having a greater impact in the Antarctic than in the Arctic. UN وتشير التقارير إلى أن قدرة بعض الأنواع في المناطق القطبية على التكيّف قد تلاشت نتيجة لاستنفاد طبقة الأوزون على مدى عقود من الزمن، وأن تأثير الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء في القطب الجنوبي أكبر من أثرها في القطب الشمالي.
    The initiative will focus on enhancing the adaptive capabilities and responsiveness of local government to the challenges of climate change by supporting the improvement of governance structures, promoting the participation of civil society, testing innovative financing and investment mechanisms, sustainable construction and building materials, and designing and implementing strategies and concrete action plans. UN وستركز المبادرة على تحسين القدرات التكيفية للحكومات المحلية واستجابتها لتحديات تغير المناخ عن طريق دعم النهوض بهياكل الحوكمة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني واختبار الآليات المبتكرة للتمويل والاستثمار، ومواد التشييد والبناء المستدامة، ووضع استراتيجيات وخطط عمل ملموسة وتنفيذها.
    Recognizing the need to minimize the negative impacts of climate change on human settlements, especially by reducing the vulnerability of poor populations and increasing the adaptive capacities of cities, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية لتغير المناخ على المستوطنات البشرية، ولا سيما بالحد من قابلية السكان الفقراء للتضرر وزيادة القدرات التكيّفية للمدن،
    Bilateral and multilateral agencies, intergovernmental organizations (IGOs) and NGOs play a major role in building, strengthening or enhancing the adaptive capacity of Parties which are particularly affected by the negative impacts of climate change. UN وتضطلع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في بناء أو تعزيز قدرات التكيف لدى الأطراف الشديدة التضرر من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    In such cases, the objective of environmental policy should be the removal of these ultimate causes rather than the adaptive or corrective type of policy aimed at repairing the environmental damage or at alleviating its effects. UN ويجب أن يكون هدف السياسات البيئية، في مثل هذه الحالات، هو إزالة هذه اﻷسباب اﻷساسية بدلاً من نوع السياسات التكييفية أو التصحيحية الذي يستهدف إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة أو تخفيف آثاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد