ويكيبيديا

    "the adjudication of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفصل في
        
    • للفصل في
        
    • بالفصل في
        
    • وللفصل في
        
    The frequent delays in the adjudication of cases had adverse consequences for juvenile offenders, notably interruption in their schooling. UN وللتأخير المتكرر في الفصل في القضايا آثار سلبية على اﻷحداث، لا سيما من حيث تعطيل دراستهم المدرسية.
    the adjudication of various defence motions further affected the date of closing arguments, resulting in additional delay. UN كما أثّر الفصل في مختلف التماسات الدفاع في تاريخ المرافعات الختامية، مما أدى إلى مزيد من التأخر.
    Further, she requested information on mechanisms for the adjudication of cases of pay disparity and wage discrimination in the private and the public sectors. UN وعلاوة على ذلك، طلبت معلومات عن آليات الفصل في قضايا التفاوت في المرتبات والتمييز في الأجور في القطاعين العام والخاص.
    Egypt also referred to domestic legislation establishing ad hoc courts for the adjudication of cases related to economic crime. UN كما أشارت مصر إلى التشريعات الداخلية التي تُنشا بموجبها محاكم مخصَّصة للفصل في القضايا المتعلقة بالجريمة الاقتصادية.
    That looseness was inherent in the rules of contemporary international law on the adjudication of disputes. UN وهذا الطابع الفضفاض ملازم لقواعد القانون الدولي المعاصر المتعلقة بالفصل في المنازعات.
    the adjudication of disputes through trials by ordeal is deeply entrenched and continues to be widely practised with impunity. UN ولا يزال الفصل في النـزاعات من خلال المحاكمات بالتعذيب تقليدا راسخا، ولا يزال الإفلات من العقاب يمارس على نطاق.
    Payment of an ex gratia compensation to the author is being considered, primarily because of the issue of delay in the adjudication of the author's request. UN ويُنظَر في دفع تعويض على سبيل الهبة إلى صاحب البلاغ، أولاً بسبب مسألة تأخير الفصل في طلبه.
    the adjudication of bid protests must by conducted by a competent body with no substantial interest in the outcome of the procurement. UN ويجب أن تتولى الفصل في الاحتجاجات على العطاءات هيئة مختصة ليس لها مصلحة هامة في نتيجة عملية الاشتراء.
    Among the Constitutional Court's responsibilities is the adjudication of electoral and referendum-related disputes. UN وسيكون من مسؤوليات المحكمة الدستورية الفصل في المنازعات الانتخابية والمتعلقة بالاستفتاءات.
    3. Act No. 7 of 2007 concerning the adjudication of administrative disputes. UN القانون رقم 7 لسنة 2007، بشأن الفصل في المنازعات الإدارية؛
    3. Act No. 7 of 2007, concerning the adjudication of administrative disputes. UN 3- القانون رقم 7 لسنة 2007، بشأن الفصل في المنازعات الإدارية.
    In this regard, Kenya urges the full exploitation of the potential of the International Court of Justice in the adjudication of disputes between States as a potential transparent and cost-effective means of conflict resolution. UN وفي هذا السياق، تحث كينيا على الاستخدام الكامل لطاقة محكمة العدل الدولية في الفصل في النزاعات بين الدول بصفتها وسيلة ممكنة لحل الصراعات تتميز بالوضوح وكفاءة التكاليف.
    7.6 The author challenges the State party's contention that he was himself responsible for the delay in the adjudication of his case in 1989. UN ٧-٦ ويعترض صاحب البلاغ على ما تدعيه الدولة الطرف من اعتباره مسؤولا عن التأخير في الفصل في قضيته في عام ١٩٨٩.
    (ii) the adjudication of complex cases of financial irregularity and fraud, and providing an opinion on the responsibility attaching to the persons involved in cases of financial irregularity and fraud; UN ' ٢ ' الفصل في حالات الغش والمخالفات المالية المعقدة، وإعطاء الرأي بشأن المسؤولية الواقعة على اﻷشخاص المتورطين في حالات الغش والمخالفات المالية؛
    Financial allocations for elections are frequently inadequate and disbursed very slowly, and the adjudication of post-election disputes remains slow in many countries. UN وغالباً ما تكون المخصصات المالية غير كافية وتصرف ببطء شديد، ولا يزال الفصل في النزاعات بعد الانتخابات بطيئاً في كثير من البلدان.
    He adds that during the adjudication of the criminal case, neither he nor his lawyers were able to become acquainted with the evidence which had been removed from the file, whereas some of his defence evidence was disregarded. UN ويضيف أنه لم يتمكن، هو أو محاموه، أثناء الفصل في القضية الجنائية من الاطلاع على الأدلة التي أزيلت من الملف، في حين تم تجاهل بعض أدلة الدفاع عنه.
    He adds that during the adjudication of the criminal case, neither he nor his lawyers were able to become acquainted with the evidence which had been removed from the file, whereas some of his defence evidence was disregarded. UN ويضيف أنه لم يتمكن، هو أو محاموه، أثناء الفصل في القضية الجنائية من الاطلاع على الأدلة التي أزيلت من الملف، في حين تم تجاهل بعض أدلة الدفاع عنه.
    the adjudication of cases involving forced displacement, environmental pollution or unsustainable extraction of natural resources has led to the designation of a growing body of State responsibilities regarding decision-making processes relating to environmental policy and the protection of persons and communities affected by environmental risk. UN وقد أفضى الفصل في الدعاوى القضائية المنطوية على عمليات تشريد قسري للسكان، وعلى تلوث بيئي أو أنشطة استخراج للموارد الطبيعية، إلى تحديد مجموعة متزايدة من مسؤوليات الدولة فيما يتعلق بعمليات صنع القرارات المتصلة بالسياسة البيئية وحماية المجتمعات والأفراد المتأثرين بالمخاطر البيئية.
    And courts are increasingly relying on international human rights norms in the adjudication of housing rights cases. UN ويزداد اعتماد المحاكم على المعايير الدولية لحقوق الإنسان للفصل في حالات الحق في السكن.
    Such a mechanism was proposed in the absence of any mechanism for the adjudication of disputes between a Fund member organization and the Fund. UN واقتُرحت هذه الآلية لعدم وجود آلية للفصل في المنازعات القائمة بين منظمة عضو في الصندوق والصندوق.
    In the first place, Waldock emphasizes the looseness " inherent in the rules of contemporary international law on the adjudication of disputes " . UN فأولا، يؤكد والدوك على الطابع الفضفاض`` الملازم لقواعد القانون الدولي المعاصر المتعلقة بالفصل في المنازعات``.
    For the adjudication of such claims, the claimant may file a case with the Department of Agrarian Reform. UN وللفصل في هذه المطالبات يجوز للطالب التقدم بدعوى إلى وزارة اﻹصلاح الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد