ويكيبيديا

    "the adoption of the act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتماد القانون
        
    • اعتماد قانون
        
    • اعتماد هذا القانون
        
    • باعتماد القانون
        
    • والموافقة على القانون
        
    • وباعتماد القانون
        
    Under Chapter IX of the Act, employers can ask the Commission de l'équité salariale to approve, under certain conditions, a pay equity or salary relativity plan completed before the adoption of the Act. UN ويتيح الفصل التاسع من القانون لأرباب العمل أن يطلبوا من لجنة الإنصاف في الأجور الموافقة، بشروط معينة، على خطة للإنصاف في الأجور أو لتنسيب الأجور تمّ إكمالها قبل اعتماد القانون المذكور.
    The legislative process leading to the adoption of the Act involved a careful examination of the available options to achieve this purpose. UN وقد شملت العملية التشريعية التي أفضت إلى اعتماد القانون دراسة متأنية للخيارات المتاحة لتحقيق هذا الغرض.
    Since the adoption of the Act three years earlier, no one had been arrested or prosecuted under its provisions. UN ومنذ اعتماد القانون قبل ثلاث سنوات، لم يجر اعتقال أي شخص أو محاكمته وفقا لأحكامه.
    (b) the adoption of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Legislative Decree No. 22-2008); UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    No federal laws passed after the adoption of the Act would apply to Guam without its consent. UN ولا تنطبق أية قوانين اتحادية تصدر بعد اعتماد هذا القانون على غوام بدون موافقتها.
    It welcomed the adoption of the Act on Public Information. UN ورحبت باعتماد القانون المتعلق بالمعلومات العامة.
    Similarly, the Guidelines' provisions shall be implemented on an interim basis until the adoption of the Act granting justices of the peace exclusive jurisdiction over proceedings involving petty misdemeanours. UN وبالمثل، تنفذ أحكام المبادئ التوجيهية على أساس مؤقت إلى حين اعتماد القانون الذي يمنح قضاة الصلح ولاية قضائية خالصة على الاجراءات التي تنطوي على مخالفات بسيطة.
    18. The Committee notes the adoption of the Act on Women's Right to a Life Free from Violence. UN 18 - تنوّه اللجنة اعتماد القانون المتصل بحق المرأة في حياة متحرّرة من العنف.
    The Committee hoped that the Government would soon be in a position to report on the adoption of the Act concerning the prevention and suppression of violence against women and discrimination based on sex. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تتمكن الحكومة قريبا من الإبلاغ عن اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس ومعاقبة مرتكبيه.
    Such orders were aimed only at a small, narrow group of individuals: as of June 2008, only 15 orders were in effect and a total of 37 persons had been the object of control orders since the adoption of the Act three years earlier. UN ففي حزيران/يونيه 2008، كان 15 قراراً نافذاً فقط، وكان 37 شخصاً خاضعاً لقرار منذ اعتماد القانون قبل ذلك بثلاث سنوات.
    Frankly, it seemed to him that government policies had not had the desired effect and that prostitutes were even more vulnerable than before the adoption of the Act. UN وقال أنه يبدو له بصراحة أن السياسات الحكومية لم تعطِ الأثر المطلوب لدرجة أن المومسات أصبحن مستضعفات أكثر مما كن عليه قبل اعتماد القانون.
    The Government referred in its report to the adoption of the Act respecting equality of opportunity for persons with disabilities and the legislative initiative for the adoption of a new apprenticeship law. UN وأشارت الحكومة في تقريرها إلى اعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الفرص للمعوقين والمبادرة التشريعية لاعتماد قانون جديد للتدرّب على المهن.
    With the adoption of the Act on Enhancing and Advancing the Status of Women, in addition to the recently adopted Social Development Act, there is now a legal basis to support the implementation of the National Reproductive Health Programme run by the Ministry of Public Health and Social Welfare. UN وفي الوقت الحاضر، بفضل اعتماد القانون المتعلق بالنهوض بالمرأة وتحسين وضعها، أتيحت صكوك قانونية تدعم تنفيذ برنامج الصحة الوطني في مجال الإنجاب، الذي استهلته وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية.
    Since the adoption of the Act against Unfair Competition, there had been major progress in strengthening its implementation and in raising the level of enforcement personnel. UN ومنذ اعتماد القانون المتعلق بمكافحة المنافسة غير النزيهة تحقق تقدم كبير على صعيد تعزيز تنفيذه والرفع من مستوى الموظفين المكلفين باﻹنفاذ.
    (b) the adoption of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Legislative Decree No. 22-2008); UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    It commended the adoption of the Act on Equal Treatment and the launch of the Action Plan for ethnic equal treatment and respect for the individual, but noted the lack of data on Roma and inquired about remedial measures. UN وأثنت على اعتماد قانون المساواة في المعاملة وإطلاق خطة العمل الخاصة بالمساواة في المعاملة الإثنية واحترام الفرد، ولكنها لاحظت عدم وجود بيانات عن الروما واستفسرت عن الإجراءات التصحيحية.
    It notes the adoption of the Act of 22 November 1992, which aims to prevent and combat sexual harassment by an employer. UN وتلاحظ أيضاً اعتماد قانون ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ الذي يستهدف منع ومكافحة المضايقة الجنسية من جانب رب العمل.
    the adoption of the Act was a severe test of Latvia's as yet not firmly established statehood and of that country's claimed devotion to European and world-wide humanitarian and democratic values. UN ويشكل اعتماد هذا القانون امتحانا خطيرا لدولة لاتفيا التي لم يشتد عودها بعد، كما يمثل اختبارا لما أعلنته من تمسكها بالقيم الديمقراطية واﻹنسانية اﻷوروبية والعالمية.
    The African Commission on Human and Peoples' Rights played an important role in this respect by writing to the various State authorities to encourage them to adopt or campaign for the adoption of the Act. UN ويجدر التنويه هنا بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والتي وجهت رسالة إلى مختلف سلطات البلد بهدف تحثها على اعتماد هذا القانون أو التشجيع على اعتماده.
    After that exercise, the State and civil society had come up with a consensus plan to address the causes and consequences of violence against women, which had culminated in the adoption of the Act against Femicide and Other Forms of Violence against Women. UN وبعد الانتهاء من هذه الممارسة، خرجت الدولة والمجتمع المدني بخطة قائمة على توافق الآراء للتصدي لأسباب العنف ضد المرأة ونتائجه تُوجت باعتماد القانون ضد قتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة.
    Kazakhstan welcomed the adoption of the Act on the Comprehensive Protection of Children and expressed the hope that it would appropriately address all aspects of children's rights. UN ورحبت كازاخستان باعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال وأعربت عن أملها في أن يعالج هذا القانون جميع الجوانب المتصلة بحقوق الأطفال.
    Peru applauded the creation of the National Institute for Human Rights, the adoption of the Act on discrimination and the increase in resources allocated to the education sector. UN 54- وأشادت بيرو بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان، وباعتماد القانون المتعلق بالتمييز وزيادة الموارد المخصصة لقطاع التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد