ويكيبيديا

    "the advice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مشورة
        
    • المشورة
        
    • النصيحة
        
    • بمشورة
        
    • على نصيحة
        
    • إلى مشورة
        
    • استشارة
        
    • بنصيحة
        
    • من مشورة
        
    • لمشورة
        
    • على رأي
        
    • للنصيحة
        
    • توافر مشورة
        
    • نصيحة المستشار
        
    • لنصيحة
        
    Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen on the advice of the Secretary of State. UN ومن الناحية الرسمية، فإن كل القوانين الوضعية يمكن أن تنقضها الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية.
    On the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    Where this involves strategic partnerships for supporting work at the regional level, the advice of members in those regions will be sought; UN ' 1` استقاء المشورة من الأعضاء في المناطق حينما يكون الغرض من الشراكات الاستراتيجية هو دعم العمل على المستوى الإقليمي؛
    The CST was also requested to consider options for determining agreed channels for consideration of the advice in the Convention process. UN كما طلب من اللجنة النظر في خيارات لتحديد قنوات متفق عليها من أجل بحث المشورة في إطار عملية الاتفاقية.
    Thanks for the advice. I am gonna ask you for money. Open Subtitles ـ أشكرك على النصيحة ـ انا هنا من اجل المال
    The Special Committee would welcome the advice of the Peacebuilding Commission when taking up this report. UN وسترحب اللجنة الخاصة، لدى النظر في هذا التقرير، بمشورة لجنة بناء السلام.
    The staff member was also required to undertake counselling after the advice of a Joint Disciplinary Committee. UN كما طُلب إلى الموظف أن يحصل على المشورة اللازمة بناء على نصيحة اللجنة التأديبية المشتركة.
    Other ministers shall be appointed by the Governor, acting in accordance with the advice of the Chief Minister, from among the elected members of the Parliament. UN ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    The judiciary is a separate body from the Government; its members are appointed on the advice of the Chief Justice. UN وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة؛ ويُعين أعضاؤها بناء على مشورة رئيس القضاة.
    On the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    Other ministers shall be appointed by the Governor, acting in accordance with the advice of the Chief Minister, from among the elected members of the Parliament. UN ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    The judiciary is a separate body from the Government; its members are not elected but rather are appointed on the advice of the Chief Justice. UN وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤها بل يُعيّنون بناء على مشورة رئيس القضاة.
    On the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    the advice to the National Police was provided as follows: UN جرى إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية على النحو التالي:
    Members regretted that, despite the advice of some regional organizations, the international community had ceased its attempts to restore peace. UN وأعرب اﻷعضاء عن أسفهم ﻷن المجتمع الدولي أوقف محاولاته ﻹقرار السلم برغم المشورة التي قدمتها بعض المنظمات اﻹقليمية.
    Members regretted that, despite the advice of some regional organizations, the international community had ceased its attempts to restore peace. UN وأعرب اﻷعضاء عن أسفهم ﻷن المجتمع الدولي أوقف محاولاته ﻹقرار السلم برغم المشورة التي قدمتها بعض المنظمات اﻹقليمية.
    Thanks for the advice. Now can I give you some? Open Subtitles شكراً على النصيحة الآن هل يمكنني إعطائك واحدة ؟
    The Special Committee would welcome the advice of the Peacebuilding Commission when taking up this report. UN وسترحب اللجنة الخاصة، لدى النظر في هذا التقرير، بمشورة لجنة بناء السلام.
    Therefore, the World Bank, on the advice of the Ministry of Public Works, redirected support towards the engagement of private contractors. UN لذا قام البنك الدولي بناء على نصيحة من وزارة الأشغال العامة بإعادة توجيه الدعم نحو إشراك المقاولين من القطاع الخاص.
    If the matter needs the advice of all members of the Board, the Secretariat, through the chairperson of the Board, will involve all members in the formulation of a recommendation. UN ومتى احتاج الأمر إلى مشورة جميع أعضاء المجلس، أشرَكت الأمانة، بواسطة رئيس المجلس، جميع الأعضاء في وضع توصية.
    Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. UN ويجوز رسميا للملكة أن تقوم، بعد استشارة وزير الخارجية، بإلغاء جميع هذه المراسيم.
    Let me conclude by urging all present to heed the advice of one of our young people: take care of them today so they can take care of us tomorrow. UN اسمحوا لي أن أختتم بحث جميع الحاضرين على الأخذ بنصيحة واحد من شبابنا الذي قال: اعتنوا بهم اليوم حتى يعتنوا بنا غدا.
    Achievement of gender equality will also be addressed in the advice provided by the Office and in its activities, as appropriate. UN كما سيهتم المكتب، حسب الاقتضاء، بمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه من مشورة وما يقوم به من أنشطة.
    Women still vote according to the advice of menfolk who still favour male candidates. UN وما زالت المرأة تصوت وفقا لمشورة الرجال الذين ما برحوا يفضلون المرشحين الذكور.
    After that the advice by the Council of State is obligatory, as on all legislation submitted by the Government to Parliament. UN ويلزم بعد ذلك الحصول على رأي مجلس الدولة كما هي الحال بالنسبة لجميع التشريعات التي تقدمها الحكومة الى البرلمان.
    In both cases, the staff members acted on the advice. UN وقد استجاب الموظفان للنصيحة في الحالتين.
    Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the right of the accused to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    The day we left for war, our father told me a true king considers the advice of the counsel. Open Subtitles اليوم الذّي غادرت فيه إلى الوغى، أخبرني والدنا أنّ ملكاً حقيقيّاً سيعتبر نصيحة المستشار
    The cost of training has been prohibitive and has badly affected her overall well-being, but she has obediently followed the advice given to her by the dance-floor manager. UN لقد كانت تكلفة التدريب باهظة وأثرت بصورة سيئة على مجمل أدائها، إلا أنها انصاعت لنصيحة مدير قاعة الرقص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد