ويكيبيديا

    "the affected areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناطق المتضررة
        
    • المناطق المتأثرة
        
    • المناطق المنكوبة
        
    • للمناطق المتضررة
        
    • للمناطق المتأثرة
        
    • المنطقة المتضررة
        
    • الأجزاء المتضررة
        
    • للمناطق المصابة
        
    • المناطق الموبوءة
        
    • الأقاليم المتضررة
        
    • بالمناطق المتضررة
        
    Over 50,000 people from the affected areas were displaced to several camps for the internally displaced in the Sani Deleiba area. UN ونزح أزيد من 000 50 شخص من المناطق المتضررة إلى عدة مخيمات للنازحين داخليا تقع في منطقة ساني دليبا.
    As explained above, the Government of the Sudan and JEM denied the Panel access to most of the affected areas. UN وقد رفضت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة، حسبما ورد أعلاه، السماح بوصول أعضاء الفريق إلى معظم المناطق المتضررة.
    UNHCR is unable to assess the situation on the ground more precisely, since it cannot gain access to the affected areas. UN والمفوضية غير قادرة على تقديم تقييم أدق للحالة على أرض الواقع، نظرا لعدم تمكنها من الوصول إلى المناطق المتضررة.
    However, such a regime should not place an undue burden on the States in the affected areas. UN لكن هذا النظام ينبغي ألا يلقي عبئا لا داعي له على الدول في المناطق المتأثرة.
    The programme also had a significant scientific impact, providing primary data on internal contamination in children from the affected areas. UN ولهذا البرنامج أيضا تأثير علمي هام. فهو يعرض بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الأطفال من المناطق المتأثرة.
    Noting with concern the prevailing serious drought situation in the Horn of Africa, in particular the affected areas of Somalia, UN وإذ تلاحظ مع القلق حالة الجفاف الخطيرة السائدة في القرن الأفريقي، ولا سيما في المناطق المتضررة من الصومال،
    The Chinese Government has also dispatched medical and rescue teams to the affected areas at very short notice. UN كما أوفدت الحكومة الصينية أفرقة طبية وأفرقة للإنقاذ إلى المناطق المتضررة بعد فترة إخطار قصيرة جدا.
    Performance measures: Number of incidents of human rights violations reported by civilian observers in the affected areas UN مقاييس الأداء: عدد حوادث انتهاك حقوق الإنسان في المناطق المتضررة التي أبلغ عنها المراقبون المدنيون
    Performance measure: Number of incidents of human rights violations reported by civilian observers in the affected areas UN مقاييس الأداء: عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان المبلغ عنها من المراقبين الدوليين في المناطق المتضررة
    All hospitals in the affected areas are also encountering serious shortages of drugs, fuel, electricity and water supplies. UN كما تواجه جميع المستشفيات في المناطق المتضررة حالات نقص حاد في الأدوية والوقود والكهرباء وإمدادات المياه.
    After 25 years, the impact of the Chernobyl catastrophe in the affected areas is still present. UN بعد 25 عاما على وقوع كارثة تشيرنوبيل، لا يزال تأثيرها ماثلا في المناطق المتضررة.
    Several million people still live in the affected areas on radiation-contaminated soil. UN فعدة ملايين من الأشخاص ما زالوا يعيشون في المناطق المتضررة على تربة ملوثة بالإشعاع.
    Lack of access for mine clearance units was the main impediment to reducing risk in the affected areas. UN وكان عجز وحدات إزالة الألغام عن الوصول إلى المناطق المتضررة عقبة رئيسية حالت دون تقليل المخاطر فيها.
    In only 60 days we were able to restore proper health-care services in the affected areas. UN وفي غضون 60 يوما تمكنا من استعادة خدمات الرعاية الصحية الملائمة في المناطق المتضررة.
    In compliance with that article, Zambia has already conducted a baseline survey to identify the affected areas, and has since embarked on the process of clearing them. UN وسعيا من زامبيا إلى الامتثال لتلك المادة فإنها بدأت بالفعل في إجراء مسح ميداني لتعريف المناطق المتضررة وشرعت منذ ذلك الوقت في عملية تطهيرها.
    In addition, there was widespread poverty and unemployment in the affected areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتشر الفقر والبطالة في المناطق المتأثرة.
    Extensive mine risk education is carried out in the affected areas. UN كما يجري الاضطلاع في المناطق المتأثرة بحملات واسعة النطاق للتوعية بمخاطر الألغام.
    There was no warning, but we are far from the affected areas. UN ولم نتلق أي تحذيرات، ولكننا بعيدون عن المناطق المتأثرة.
    The numbers will surely go up as the waters recede and the affected areas become accessible to damage assessment. UN وسترتفع الأرقام بالتأكيد مع انحسار المياه وتيسر الوصول إلى المناطق المتأثرة لتقييم الأضرار.
    Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas. UN كما ينبغي أن تكون الأولوية في التعاون لإقامة نظام مبسط لإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق المنكوبة.
    Accordingly, the Government plans to continue to provide financial resources to the affected areas. UN وعلى ذلك، تخطط الحكومة لمواصلة توفير الموارد المالية للمناطق المتضررة.
    Economic reconstruction and development of the affected areas will be a deciding factor in sustaining the momentum of political negotiations. UN ولسوف يكون التعمير الاقتصادي للمناطق المتأثرة وتنميتها عنصرا حاسما في الإبقاء على زخم المفاوضات السياسية.
    International relief efforts were hampered by the ongoing conflict, the remoteness of the affected areas and harsh weather conditions. UN وأدى النزاع الجاري، وبعد المنطقة المتضررة وقساوة المناخ إلى إعاقة جهود اﻹغاثة الدولية.
    In the Central African Republic, MINURCAT will assist local authorities in strengthening the law and order capacity in the affected areas of the north-eastern region of the country. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستقدم البعثة المساعدة إلى السلطات المحلية في تعزيز قدرات صون القانون وحفظ النظام في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد.
    In response to this impending catastrophe, on 18 July 2002 the United Nations World Food Programme launched an appeal for food aid in support of the affected areas. UN وردا على هذه الكارثة الوشيكة الحدوث، أطلق برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة نداء في 18 تموز/يوليه 2002، طلبا لتوفير المساعدة الغذائية للمناطق المصابة.
    It is essential that all United Nations Member States renew their commitment to clearing mines and other explosive remnants of war from the affected areas -- not merely discussing the issue, but truly eliminating new and old mines. UN والمهم هو تجديد الالتزام من جميع الدول ومن منظومة الأمم المتحدة بتنظيف المناطق الموبوءة من الألغام وغيرها من مخلفات الحروب، لا الحديث عنها فحسب، وهو ما تتركز عليه الجهود حاليا، وإنما التخلص من الألغام القديمة أيضا.
    Nevertheless, throughout the conflict, his Government had sent food, medicine, educational supplies and other essential items into the affected areas. UN ومع هذا، فإن حكومة سري لانكا كانت تقوم، طوال هذا الصراع، بنقل الأغذية والأدوية واللوازم المدرسية والمواد الأساسية الأخرى إلى الأقاليم المتضررة.
    They have assessed our losses; they have determined the extent of the damage in the affected areas; they have mapped out measures for solving certain problems. UN لقد قيموا خسائرنا، وحددوا مدى التلف الذي لحــق بالمناطق المتضررة وحددوا التدابير اللازمة لحل بعض المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد