ويكيبيديا

    "the affected region" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنطقة المتضررة
        
    • المنطقة المتأثرة
        
    • المنطقة المنكوبة
        
    • الإقليم المتأثر
        
    An urgently needed measure is to provide arsenic-safe water to the people in the affected region. UN ومن ثم فالإجراء اللازم اتخاذه على وجه الاستعجال هو توفير مياه خالية من الزرنيخ للسكان في المنطقة المتضررة.
    The effects of radioactive contamination are still being felt 20 years later in the affected region. UN وما زالت آثار التلوث الإشعاعي يشعر بها في المنطقة المتضررة بعد 20 عاما.
    We believe also that cooperation between the parties is essential to extinguish the widespread fires and to rehabilitate the affected region. UN ونرى أيضا أن التعاون بين الطرفين ضروري لإخماد الحرائق الواسعة الانتشار وإصلاح المنطقة المتضررة.
    My delegation also acknowledges with appreciation the outstanding manner in which they discharged their responsibility and the commitment and courage they have shown in promoting and protecting human rights in the affected region and upholding the rule of law. UN ويعترف وفدي أيضا مع التقدير بالطريقة الممتازة التي أدوا بها مسؤوليتهم وبما أبدوه من التزام وشجاعة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في المنطقة المتأثرة وإعلاء شأن سيادة القانون.
    The rehabilitation and reconstruction of the affected region will take time and require massive investment in the short term. as well as in the medium and long terms. UN وسوف تحتاج إعادة التأهيل والبناء في المنطقة المنكوبة إلى الوقت والاستثمارات الكبيرة في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Expresses deep concern over the persistent localized conflicts and violence and their effect on civilians, and the proliferation of arms, in particular small arms, and, in this regard, requests [the mission] to continue to support local conflict resolution mechanisms and to monitor whether any arms or related material are present in [the affected region] ... UN يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار النزاعات وأعمال العنف المحلية وتأثيرها على المدنيين، وانتشار الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة، ويطلب إلى [البعثة] في هذا الصدد، أن تواصل دعم آليات حل النزاعات المحلية ورصد ما إذا كانت توجد أي أسلحة أو مواد ذات صلة في [الإقليم المتأثر]، ...
    Existing national agencies would retain law enforcement responsibility in the affected region outside the areas of jurisdiction of the special element. UN وستضطلع الهيئات الوطنية القائمة بمسؤولية إنفاذ القانون في المنطقة المتضررة خارج مناطق الاختصاص القضائي للعنصر الخاص.
    Such compensation should be used to improve the environment of the affected region. UN وينبغي استخدام هذا التعويض في تحسين بيئة المنطقة المتضررة.
    In the affected region where major industries are agriculture and fisheries, municipalities are facing rapid ageing and depopulation. UN وفي المنطقة المتضررة حيث الزراعة ومصائد الأسماك هما القطاعان الرئيسيان، تواجه البلدات ازديادا سريعا في نسبة الشيوخ إلى سكانها وتناقص عدد سكانها.
    It is clear that our course of action must be outlined not only in New York, but also in close coordination with stakeholders in the affected region. UN ومن الواضح أنه يجب عدم الاكتفاء بعرض مسار عملنا بإيجاز في نيويورك، ولكن أن يجري ذلك أيضا بالتنسيق الوثيق مع أصحاب المصلحة في المنطقة المتضررة.
    42. The Minister for Border Affairs invited my Special Adviser and the Resident Coordinator to accompany him the following day to the affected region. UN 42 - ودعا وزير شؤون الحدود مستشاري الخاص والمنسق المقيم لمصاحبته في اليوم التالي إلى المنطقة المتضررة.
    Luxembourg's Minister for Development Cooperation and Humanitarian Action, Mr. Jean-Louis Schiltz, and the European Commissioner for Humanitarian Aid, Mr. Louis Michel, travelled to the affected region on 1 January. UN لقد سافر وزير التعاون الإنمائي والعمل الإنساني في لكسمبرغ، السيد جان - لوي شيلتز، والمفوض الأوروبي للمساعدات الإنسانية، السيد لويس ميشيل، في 1 كانون الثاني/يناير، إلى المنطقة المتضررة.
    It is also worth noting that, prior to the tsunami, the affected region was already suffering from a large-scale humanitarian crisis, with a four-year drought, periodic flooding and unusually cold temperatures. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المنطقة المتضررة كانت، قبل حدوث سونامي، تعاني من أزمة إنسانية واسعة النطاق، مع جفاف استمر لمدة أربعة أعوام، وفيضانات دورية ودرجات حرارة باردة بشكل غير عادي.
    The International Volleyball Federation responded first and offered a $3 million donation to UNDP for the rebuilding of schools and playing fields in the affected region. UN وكان الاتحاد الدولي للكرة الطائرة أول من استجاب وقدم تبرعا بمبلغ 3 مليون دولار إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعادة بناء المدارس والملاعب في المنطقة المتضررة.
    Three and a half years after the 2004 Indian Ocean tsunami, progress is apparent across the affected region: displaced persons are residing in newly constructed homes, children are in school and hospitals are being rebuilt and repaired. UN بعد مرور ثلاث سنوات ونصف على وقوع كارثة أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي في عام 2004، يبدو التقدم واضحا في جميع أرجاء المنطقة المتضررة: فالمشردون داخليا يقطنون في منازل شيدت حديثا، والأطفال يذهبون إلى المدارس، والمستشفيات يعاد بناؤها وإصلاحها.
    As acknowledged in a report by the Secretary-General (A/63/84), progress is now apparent across the affected region. UN وكما تم الاعتراف في تقرير للأمين العام (A/63/84)، فإن التقدم الآن واضح على امتداد المنطقة المتضررة.
    As of 31 December 2005, the South-South Grants Facility was supporting 72 different grants benefiting the lives of more than 20,000 people throughout the affected region. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كان صندوق المنح المشترك بين بلدان الجنوب يساهم في 72 منحة مختلفة يستفيد منها ما يزيد على 000 20 شخص في جميع أرجاء المنطقة المتضررة لتحسين ظروف عيشهم.
    Among a number of agencies, IOM received funding to establish up to 10 temporary primary health-care clinics and to provide shelter and non-food items for up to 120,000 people in the affected region. UN ومن بين عدد من الوكالات، تلقت المنظمة الدولية للهجرة من الصندوق المركزي تمويلاً لإنشاء ما يصل إلى 10 عيادات مؤقتة للرعاية الصحية الأولية وتوفير المأوى والمواد غير الغذائية لعدد يصل إلى 000 120 شخص في المنطقة المتضررة.
    66. The twentieth anniversary of the Chernobyl accident offered an ideal opportunity to remind the world of the problems that the affected region continues to face, as well as to promote potential solutions. UN 66 - أتاحت الذكرى السنوية العشرون لحادث تشيرنوبيل فرصة مثالية لتذكير العالم بالمشاكل التي ما زالت المنطقة المتأثرة به تواجهها، وكذلك لترويج الحلول المحتملة.
    The Panel is also mindful of the large numbers of category " D " claims for loss of business income, and the resulting difficulty of doing a case by case assessment of the period of loss for businesses in and outside of the affected region. UN 134- ويضع الفريق في اعتباره أيضاً الأعداد الكبيرة للمطالبات من الفئة " دال " المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات، وما يترتب على ذلك من صعوبة في تقييم فترة الخسارة للمؤسسات داخل المنطقة المتأثرة وخارجها على أساس كل حالة على حدة.
    Special attention was given to the symposium on desertification problems in the affected region of Ubsu-Nur. UN وكان هناك اهتمام خاص بالندوة المتعلقة بمشاكل التصحر في المنطقة المتأثرة " أوبسور-نور " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد