ويكيبيديا

    "the affected states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول المتضررة
        
    • الدول المتأثرة
        
    • للدول المتضررة
        
    • الدول المعنية
        
    • للدول المتأثرة
        
    • البلدان المتأثرة
        
    • والدول المتضررة
        
    • الولايات المتأثرة
        
    • بالدول المتضررة
        
    • الدول الخاضعة لهذه
        
    • الدول المنكوبة
        
    • والدول المتأثرة
        
    ASSISTANCE PROVIDED TO the affected States . 34 - 75 12 UN تجميع وتقييم المعلومات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة الى الدول المتضررة
    In that context, they reiterated their commitment to assist the affected States to better cope with the effects of the sanctions. UN وفي ذلك الصدد، أعاد المشتركون تأكيد التزامهم بمساعدة الدول المتضررة على أن تواجه بصورة أفضل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات.
    Little appears to be known about the question outside the affected States. UN ويبدو أنه لا يعرف إلا القليل عن المشكلة خارج الدول المتضررة.
    One way to solve that problem would be to establish a trust fund to assist the affected States. UN وربما كانت إحدى وسائل حل المشكلة هي إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول المتأثرة.
    Since the emergency operations have been completed, no further information regarding bilateral assistance to the affected States has been received. UN ونظرا لانتهاء عمليات الطوارئ فإنه لم ترد أية معلومات إضافية عن المساعدة الثنائية المقدمة للدول المتضررة.
    We urge the affected States to implement, or comply as applicable with, the decisions of both the Council and the General Assembly. UN وإننا نحث الدول المعنية على تنفيذ مقررات كل من المجلس والجمعية العامة أو على التقيد بها، حسب ما تقتضيه الأحوال.
    Moreover, those States should shoulder their legal responsibility to compensate the affected States and victims of such mines and explosive remnants. UN علاوة على ذلك، ينبغي لتلك الدول أن تتحمل مسؤوليتها القانونية في تعويض الدول المتضررة وضحايا هذه الألغام وبقايا المتفجرات.
    He pointed out a further difficulty: in the case of harm to the global commons, the determination of the affected States would remain uncertain. UN وأشار إلى صعوبة أخرى: في حالة الضرر الذي يلحق المشاعات العالمية، ألا وهي صعوبة تحديد الدول المتضررة.
    III. Participation by the affected States in the process of post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia UN ثالثا - مشاركة الدول المتضررة في عملية تعميـر وإنعــاش يوغوسلافيــا السابقة في فترة ما بعد النزاع
    These too add to a sense of frustration and desperation within the affected States. UN وهذه أيضا تضيف إلى الشعور بالإحباط والخيبة لدى الدول المتضررة.
    In Central America, the elimination of anti-personnel mines was a task in which all of the affected States were involved. UN وفي أمريكا الوسطى، اشتركت جميع الدول المتضررة في مهمة القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    Most of the affected States are developing countries, and by adhering to the Convention they have shown their willingness to put an end to this scourge. UN إن الكثير بل جل الدول المتضررة هي دول نامية. بانضمامها إلى الاتفاقية قد أعلنت نيتها الصادقة للقضاء على هذه الآفة.
    I urge the affected States in the Gulf of Guinea to continue to pursue their efforts to address this most worrisome phenomenon promptly and effectively. UN وإنني أحث الدول المتضررة في خليج غينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى مواجهة هذه الظاهرة المقلقة دون إبطاء وبفعالية.
    One of the goals of the questionnaire will be to establish which are the affected States. UN ومن أهداف الاستبيان تحديد الدول المتأثرة.
    the affected States must also increase their collaboration. UN ويتعين على الدول المتأثرة أيضا أن تزيد تعاونها.
    5. Article entitled " Initiative by the affected States " UN ٥ - المادة المعنونة " مبادرة الدول المتأثرة "
    It would also cover payments in the pipeline, including deferred payments, which would be released promptly to the affected States. UN كما سيغطي المدفوعات المتوقعة، بما فيها المدفوعات المرجأة، التي سيتم دفعها فورا للدول المتضررة.
    They emphasized in this connection that most of the existing international financial institutions to which reference had been made could not properly address the urgent needs of the affected States, especially developing countries, and had not been established for that purpose. UN وشددوا في هذا الصدد على أن معظم المؤسسات المالية الدولية القائمة التي أشير اليها لم تتمكن من معالجة الاحتياجات الملحة للدول المتضررة بشكل مناسب، ولا سيما البلدان النامية، وأنها لم تنشأ لهذا الغرض.
    The following analytical summary is intended to clarify the key points involved, with a view to enhancing international cooperation in support of the affected States and the relevant activities of the United Nations system. UN والقصد من الموجز التحليلي التالي إيضاح النقاط الرئيسية في الموضوع، بغية تعزيز التعاون الدولي دعما للدول المتضررة واﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منطومة اﻷمم المتحدة.
    We urge the affected States to implement or comply, as applicable, with the decision of the Council as soon as possible. UN ونحث الدول المعنية على تنفيذ قرار المجلس أو الامتثال لأحكامه، حسب ما ينطبق عليها، في أسرع وقت ممكن.
    The broad concept of protection he had proposed since his first report called for the recognition of the tensions underlying the link between protection and the principles of respect for territorial sovereignty and non-interference in the internal affairs of the affected States. UN وقال إن المفهوم العريض المتعلق بالحماية الذي كان قد اقترحه منذ تقديم تقريره الأول يدعو إلى الاعتراف بالتوترات التي تقوم عليها الصلة بين الحماية والمبدأين المتمثلين في احترام السيادة الإقليمية وفي عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المتأثرة.
    The General Assembly also recognized it when, in resolution 35/71, it called upon the States concerned to make available forthwith to the affected States all information on the areas in which such mines were placed, including maps indicating the position of those areas, and information concerning the types of mines. UN كما أقرته الجمعية العامة أيضا. فقد طالبت، بموجب قرارها ٥٣/١٧، الحكومات المسؤولة عن زرع اﻷلغام أن تضع تحت تصرف البلدان المتأثرة أنواع اﻷلغام والخرائط التي تبين مواقعها.
    the affected States are striving to achieve that with the limited resources that they have. UN والدول المتضررة تناضل لتحقيق ذلك مستعينة بما لديها من موارد محدودة.
    There was a trend for upgrading it to a national council with subsidiary branches in the affected States. UN وقد وُجد اتجاه لرفع درجتها لتصبح مجلسا وطنيا تكون له فروع في الولايات المتأثرة.
    I call upon the affected States to enhance cooperation to deny the group safe haven in their countries. UN وأُهيب بالدول المتضررة تعزيز التعاون من أجل منع هذه الجماعة من الحصول على ملاذ آمن في بلدانها.
    5. Urges the host country to consider lifting travel controls with regard to certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, and in this regard notes the positions of the affected States, of the Secretary-General and of the host country; UN ٥ - تحث البلد المضيف على أن ينظر في إلغاء قيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتحيط علما في هذا الصدد بمواقف الدول الخاضعة لهذه القيود واﻷمين العام والبلد المضيف؛
    Egypt, along with other developing countries, is of the view that the enormous financial and technical problems associated with mine-clearance operations should not be shouldered by the affected States alone. UN ومصر، جنبا إلى جنب مع بلدان نامية أخرى، ترى أن المشاكل المالية والفنية العديدة التي ترتبط بعمليات إزالة اﻷلغام ينبغي ألا تتحملها الدول المنكوبة وحدها.
    It was suggested, inter alia, that the most appropriate solution to the question presented in the working paper might be the development of procedures aimed at facilitating consultations between the Security Council and the affected States. UN وأشير، في جملة أمور، إلى أن أنسب حل للمسألة المعروضة في ورقة العمل ربما يكمن في وضع إجراءات تستهدف تيسير المشاورات بين مجلس اﻷمن والدول المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد