ويكيبيديا

    "the african countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان الأفريقية
        
    • البلدان الافريقية
        
    • للبلدان الأفريقية
        
    • للبلدان الافريقية
        
    • الدول الأفريقية
        
    • والبلدان الأفريقية
        
    • البلدان اﻹفريقية
        
    • البلدان اﻷفريقية من
        
    • البلدان اﻷفريقية في
        
    • على البلدان اﻷفريقية
        
    • والبلدان الافريقية
        
    • الدول الافريقية
        
    • بالبلدان الأفريقية
        
    • تبذلها البلدان اﻷفريقية
        
    • على عاتق البلدان اﻷفريقية
        
    the African countries must become more attractive so as to be better prepared for the task of creating greater added value. UN وعلى البلدان الأفريقية أن تصبح أكثر جاذبية كي تكون أفضل استعدادا للاضطلاع بمهمة تحقيق قدر أكبر من القيمة المضافة.
    Full debt relief to the African countries represents a major resource transfer. UN والتخفيف الكامل من حدة دين البلدان الأفريقية يمثل نقلا كبيرا للموارد.
    Subsequently, the African countries met in Cairo, where they adopted an African common position on this special session. UN وفيما بعد، اجتمعت البلدان الأفريقية في القاهرة، حيث اعتمدت موقفا أفريقيا مشتركا بشأن هذه الدورة الاستثنائية.
    These countries also could direct a significant share to the African countries. UN ويمكن لهذه البلدان أيضا أن تحول حصة كبيرة الى البلدان الافريقية.
    The Doha round has to be put into effect by allowing a significant share in the world trade to the African countries. UN كما ينبغي البدء في إنفاذ ما توصلت إليه جولة الدوحة من خلال توفير حصة كبيرة من التجارة العالمية للبلدان الأفريقية.
    In a true spirit of partnership, these cannot be addressed through the efforts of the African countries alone. UN وانطلاقا من روح الشراكة الحقيقية، فإن هذه التحديات لا يمكن التصدي لها بجهود البلدان الأفريقية وحدها.
    In the African countries hit hardest by disease, life expectancy will fall to just 30 years of age by 2010. UN وسوف يهبط العمر المتوقع في أشد البلدان الأفريقية تضرراً من المرض إلى مجرد 30 سنة بحلول عام 2010.
    the African countries' determination to maintain a positive momentum, despite the many and complex challenges, is truly admirable. UN وتصميم البلدان الأفريقية على حفظ هذا الزخم الإيجابي، رغم التحديات العديدة والمعقدة، تصميم يبعث حقا على الإعجاب.
    It is still far from the amount needed for the African countries to be able to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN ومع ذلك لا تزال هذه المساعدة أقل بكثير من المبلغ اللازم كي تستطيع البلدان الأفريقية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our cooperation with the African countries proves that significant results can be achieved with serious political will. UN ويثبت تعاوننا مع البلدان الأفريقية انه يمكن إحراز نتائج هامة مع وجود إرادة سياسية قوية.
    the African countries and our Latin American and Caribbean region still have no permanent seat at the table. UN وما زالت البلدان الأفريقية ومنطقتنا، منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، محرومة من مقعد دائم حول طاولة المجلس.
    China is ready to join the African countries and the international community in continuing to contribute to the cause of peace and development in Africa. UN والصين على استعداد للانضمام إلى البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لمواصلة الإسهام في قضية السلام والتنمية في أفريقيا.
    They have been used in projects as prioritized by the African countries themselves. UN وهي تستعمل في مشاريع تضع أولوياتها البلدان الأفريقية أنفسها.
    the African countries that had committed troops to the Somalia mission must be given the additional support needed to make deployment possible and timely. UN ويجب إعطاء البلدان الأفريقية التي التزمت بتقديم قوات لبعثة الصومال الدعم الإضافي اللازم لجعل النشر ممكنا وفي موعده.
    the African countries have thereby shouldered the requirement of responsible partnership with the international community. UN وبذلك تكون البلدان الأفريقية قد أوفت بمتطلبات الشراكة المسؤولة مع المجتمع الدولي.
    Collective action by the international community was therefore required to support the efforts of the African countries in favour of economic growth and sustainable development. UN ولا بد من عمل متفق عليه يقوم به المجتمع الدولي لمساندة جهود البلدان الافريقية لصالح النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    However, the international community must continue to provide technical and financial support as a backup to the efforts of the African countries. UN لكن يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم التقني والمالي لمساندة جهود البلدان الافريقية.
    The feasibility of establishing a regional training centre for the African countries should be examined as one of the options. UN وينبغي النظر في جدوى إنشاء مركز تدريبي إقليمي للبلدان الأفريقية بوصف ذلك أحد الخيارات.
    The international community should support the process of economic cooperation of the African countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد عملية التعاون الاقتصادي للبلدان الافريقية.
    The Peer Review Mechanism is the African countries' instrument. UN إن آلية استعراض الأقران هي أداة الدول الأفريقية.
    Nevertheless, estimates show that there are signs of recovery, and the African countries are determined to restore the pre-crisis growth levels. UN ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة.
    This debt burden is unsustainable for most of the African countries concerned. UN وعبء الدين هذا لا تستطيع أن تتحمله معظم البلدان اﻷفريقية المعنية.
    The Supporting Papers underline the importance the African countries attached to market access in the Uruguay Round negotiations. UN وتؤكد الورقات الداعمة على ما تعلقه البلدان اﻷفريقية من أهمية لفرص الوصول إلى اﻷسواق في مفاوضات جولة أوروغواي.
    Since the mid-term review of UN-NADAF, significant progress has been made in the African countries in the area of human development. UN ومنذ استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد أحرز تقدم هام في البلدان اﻷفريقية في مجال التنمية البشرية.
    the African countries and France have had to decide how to reset the peg. UN وقد تعين على البلدان اﻷفريقية وفرنسا أن تقرر كيف تعيد ربط سعر الصرف.
    As part of the developing countries, the African countries made their contribution to the success of the talks. UN والبلدان الافريقية قد أسهمت، بوصفها جزءا من البلدان النامية، في نجاح المحادثات.
    Morocco, which has always demonstrated its utmost readiness to promote South/South cooperation, is still committed to participate actively in these efforts, in particular with the African countries. UN والمغرب الذي أبدى استعداده الدائم لدعم التعاون والتبادل بين دول الجنوب، لعاقد العزم على المشاركة الفعالة في هذا المجهود، خاصة مع الدول الافريقية.
    We must also better trust the African countries to choose the ways and means of settling their continent's problems. UN ويتعين علينا أن نثق بالبلدان الأفريقية بصورة أفضل بحيث تختار السبل والوسائل لتسوية مشاكل القارة.
    As against the efforts made by the African countries themselves, it is disheartening to see that the international community's contribution is none too inspiring. UN وإزاء الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية نفسها، من المثبط للهمة أن نرى أن إسهام المجتمع الدولي لا يوحي بأمل كبير.
    72. While it is clear that African development is the primary responsibility of the African countries themselves, as demonstrated by the many initiatives outlined above, development partners are committed to supporting the efforts of the region in the spirit of shared responsibility and partnership. UN ٧٢ - بينما يبدو واضحا أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية اﻷفريقية تقع على عاتق البلدان اﻷفريقية نفسها، كما هو موضح في المبادرات العديدة التي وردت مبادئها التوجيهية أعلاه، إلا أن شركاء التنمية ملزمون بمساندة الجهود في المنطقة بروح اقتسام المسؤولية والشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد