ويكيبيديا

    "the african economies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصادات اﻷفريقية
        
    • الاقتصادات الافريقية
        
    • للاقتصادات الأفريقية
        
    • بالاقتصادات الأفريقية
        
    • للاقتصادات الافريقية
        
    • في الاقتصادات الأفريقية
        
    Globalization has also caused some of the African economies to be further marginalized. UN ولقد سببت العولمة أيضا زيادة تهميش بعض الاقتصادات اﻷفريقية.
    In this respect, particular attention should be paid to the debt burden that continues to weigh heavily on the African economies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لعبء الدين الذي ما زال ينوء بثقله على الاقتصادات اﻷفريقية.
    All the economic indicators reflect a state of stagnation or negative growth in the African economies since the early 1980s. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية تبين حالة الركود أو النمو السلبي التي تعاني منها الاقتصادات الافريقية منذ أوائل الثمانينات.
    We believe that any hope of relaunching the African economies without a definitive solution to that heavy burden would be dashed. UN ونعتقد أن كل أمل بإعادة إطلاق الاقتصادات الافريقية سوف يتلاشى إذا لم يتم التوصل الى حل لذلك العبء الثقيل.
    the African economies could not continue to evolve on the sidelines. UN ولا يمكن للاقتصادات الأفريقية أن تستمر في التطور على الهامش.
    The state of the African economies demonstrated that an unfavourable international economic environment was an obstacle to sustainable development and growth. UN وتدل حالة الاقتصادات اﻷفريقية على أن عدم مواتاة البيئة الاقتصادية الدولية يشكل عقبة تعترض التنمية والنمو المستدامين.
    The growth of the African economies will in the end not benefit Africa alone, but the developed countries as well. UN إن نمو الاقتصادات اﻷفريقية أمر لن تستفيد منه في النهاية أفريقيا وحدها وإنما البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    The international economic environment is an important factor for the development of the African economies. UN والبيئة الاقتصادية الدولية عامل هام لتنمية الاقتصادات اﻹفريقية.
    We should never underestimate the enormous obstacles that the African economies are confronted with. UN ولا يجوز لنا إطلاقا أن نهون من شأن العقبات الهائلة التي تواجهها الاقتصادات اﻷفريقية.
    In this connection, we would like to emphasize the importance of human-resource development and the role of the private sector as key factors in diversifying the African economies. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية تنمية الموارد البشرية وعلى دور القطاع الخاص بوصفهما عاملين رئيسيين في تنويع الاقتصادات اﻷفريقية.
    II. State of the African economies in 1998 UN ثانيا - حالة الاقتصادات اﻷفريقية في عام ١٩٩٨
    Particular attention has also to be paid to the critical need for the diversification of the African economies. UN ولا بد أيضا من إيلاء اهتمام خاص الى ضرورة ملحة هي تنويع الاقتصادات الافريقية.
    The liberalization of the African economies and the hard work of the African people are not in themselves sufficient to transform the socio-economic situation in Africa. UN إن تحرير الاقتصادات الافريقية والعمل الشاق الذي اضطلعت به الشعوب الافريقية لا يكفيان وحدهما لتغيير الحالة الاجتماعية الاقتصادية في افريقيا.
    In addition, increases in investments are highly desirable, since they will make a considerable difference in the productive sectors of the African economies. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن زيادات الاستثمارات أمر مستصوب ﻷنها ستحدث أثرا كبيرا في القطاعات الانتاجية في الاقتصادات الافريقية.
    Fourthly, in an increasingly competitive world economy the tendencies towards the marginalization of the African economies should not be allowed to become more pronounced. UN رابعا، في ظل الاقتصاد العالمي المتزايد التنافس ينبغي ألا يسمح بالميول الرامية الى تهميش الاقتصادات الافريقية علـــى نحـو صريـــح.
    In the African economies in which both public-sector and urban industrial employment fell, top incomes were probably flattened in the process of bringing down the average. UN وفي الاقتصادات الافريقية حيث سجلت العمالة انخفاضا في كل من القطاع الخاص والصناعات القائمة في المناطق الحضرية، يرجح أن مستويات الدخل العليا انخفضت أيضا في إطار عملية انخفاض متوسط الدخل.
    Post-apartheid South Africa could generate growth impulses and spearhead the process of industrialization, growth and restructuring in the rest of the African economies. UN وبإمكان جنوب افريقيا في مرحلة ما بعد الفصل العنصري أن توجد دوافع للنمو وأن تنطلق بعملية التصنيع والنمو وإعادة تشكيل الهياكل في بقية الاقتصادات الافريقية.
    We have attempted to signpost the way towards policies for strengthening the competitive capacity of the African economies. UN وقد حاولنا أن نحدد معالم الطريق نحو سياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية للاقتصادات الأفريقية.
    Continuous marginalization of the African economies and their failure to integrate into the global market led to the stagnation of their industries and a dangerously growing gap in technology development and capacity-building. UN وأدى التهميش المستمر للاقتصادات الأفريقية وفشلها في الاندماج في السوق العالمية إلى ركود صناعاتها وظهور فجوة متنامية بشكل ينذر بالخطر في مجال تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات.
    16. The Conference noted the need for specific country profiles that focus on structural transformation of the African economies and recognized that the country profiles can provide an effective vehicle for ECA to produce and disseminate country- and region-specific policy analysis and recommendations on structural transformation of African economies. UN ١٦ - لاحظ المؤتمر ضرورة إعداد مواجز قطرية محددة تركز على التحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية، وسلّم بأنه يمكن لهذه المواجز أن تكون أداة فعالة تسخرها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إنتاج ونشر التحليلات والتوصيات السياساتية القطرية والإقليمية بشأن التحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية.
    In that framework the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) remains an effective instrument for enhancing the African economies and bringing about their integration into the world economy. UN وفي هذا الإطار، تظل مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أداة فعالة للنهوض بالاقتصادات الأفريقية وتهيئتها للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    114. The goal of the programme is the structural transformation of the African economies through vertical and horizontal diversification of the commodity sector. UN ١١٤ - يتمثل هدف البرنامج في تحقيق التحول الهيكلي للاقتصادات الافريقية من خلال التنويع العمودي واﻷفقي لقطاع السلع اﻷساسية.
    The increased resources/ODA should be invested in the African economies so as to address supply-side constraints and build up appropriate capacities in productive sectors, human development, institutions and so on. UN وينبغي استثمار الموارد/المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة في الاقتصادات الأفريقية لعلاج القيود على جانب العرض وبناء قدرات مناسبة في القطاعات الإنتاجية وفي التنمية البشرية والمؤسسات وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد