ويكيبيديا

    "the africans" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفارقة
        
    • الإفريقيين
        
    • الافارقة
        
    • الافريقيين
        
    • لﻷفارقة
        
    • واﻷفارقة
        
    • اﻷفارقة أنفسهم
        
    To indicate that change, we reaffirm that we, the Africans, are the architects of the NEPAD renewal plan. UN وكمؤشر إلى هذا التغيير، نؤكد نحن الأفارقة أننا واضعو خطة التجديد المعروفة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Moreover, it is quite clear that the main responsibility for Africa's future falls to the Africans themselves. UN فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    the Africans have defined the broad objectives of the African renaissance. UN إن الأفارقة حددوا الأهداف العريضة للنهضة الأفريقية.
    I helped the man-stealers take the Africans. Open Subtitles لقد ساعدتُ سارقوا الرجال بأخذ الإفريقيين
    In fact, responsibility for evacuation of expatriates, especially the Africans and the Asians, remained with the Bangladesh Infantry Group. UN وفي الواقع، فقد ظلت جماعة المشاة البنغلاديشية تتحمل مسؤولية إجلاء الأجانب، وبخاصة الأفارقة والآسيويين.
    In our view, no one in the world knows better than the Africans themselves how to seek a fundamental solution to African conflicts. UN وفي رأينا، ما من أحد في العالم يعرف أكثر من الأفارقة أنفسهم كيفية السعي لإيجاد حلول جذرية للصراعات الأفريقية.
    We are convinced that, in order to provide more stable peace on the continent, it is necessary first and foremost for the Africans themselves to take active positions. UN ونحن على قناعة بأنه كي نرسي سلاما أكثر استقرارا في القارة، من الضروري قبل كل شيء أن يتخذ الأفارقة أنفسهم مواقف ناشطة.
    Were they not, after all, the driving motive behind the wars for independence and the struggle against apartheid waged by the Africans themselves? UN ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟
    The notion and practice of peacekeeping operations in Africa, by the Africans, date back to the late 70s, when the first experiments were undertaken. UN تعود فكرة وممارسة عمليات حفظ السلام في أفريقيا عن طريق الأفارقة إلى أواخر السبعينات، عندما تم الاضطلاع بأولى التجارب في هذا الباب.
    IMSCO trusts that the Congo and Sudan agreements between Africans and the Africans in the Diaspora will act as a model for other United Nations and Non-Governmental Organizations. UN وتثق المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق بأن اتفاقي الكونغو والسودان بين الأفارقة والأفارقة في الشتات سيشكلان نموذجا لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    I would like to underscore that the primary responsibility for the development of Africa lies with the Africans themselves. UN وأود التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    There have also been shortcomings with regard to the mobilization of international support, which remains indispensable, even if the main responsibility for development of the continent lies primarily with the Africans themselves. UN كما كانت هناك نقائص في ما يتعلق بحشد الدعم الدولي ، الذي يظل أساسيا، ولو أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية في القارة تقع أساسا على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    In other words, Uniting for Consensus knows the African mind better than the Africans. UN وبعبارة أخرى، إن الاتحاد من أجل توافق الآراء يعرف العقلية الأفريقية أفضل من معرفة الأفارقة لأنفسهم.
    These figures may indicate a problem of social exclusion, which has an ethnic overtone: most of the poorer households belong to the Creole population who are mostly descendants of the Africans brought to Mauritius as slaves. UN وتُبَيِّن هذه الأرقام مشكلة الاستبعاد الاجتماعي، التي تتسم بصبغة إثنية: حيث إن معظم الأسر المعيشية الأفقر حالا هي من الكريول الذين يتحدرون في معظمهم من الأفارقة والذين تم إحضارهم إلى موريشيوس كرقيق.
    While it is the primary responsibility of the Africans themselves to translate their aspirations for revival into reality, the international community as a whole has an equal responsibility to assist Africa in that endeavour. UN وبينما تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم المسؤولية الرئيسية عن تحويل طموحاتهم في النهضة إلى واقع، فإن مسؤولية لا تقل وزنا تقع على عاتق المجتمع الدولي عن مساعدة أفريقيا في جهودها.
    the Africans are, therefore, setting the target to be achieved, as well as the methods to be followed. UN وهكذا بدأ الأفارقة في وضع الهدف المطلوب تحقيقه وكذلك الأساليب التي ينبغي اتباعها.
    "I wish you to act promptly before this matter of the Africans" Open Subtitles أريدكم أن تتصرفوا بسرعة قبل أن تصبح مسألة الإفريقيين
    Yes, perhaps. But the Africans are not noted for their strategic thinking. Open Subtitles اجل , ربما لكن الافارقة ليسوا معروفين بالتفكير الإستراتيجي0
    We're building the most expensive and daring railroad in history for the purpose of saving Africa from the Africans, and to end slavery. Open Subtitles سنبنى اغلى واجرأ سكة حديدية فى التاريخ لانقاذ افريقيا من الافريقيين وانهاء الاستعباد بالطبع
    The lack of progress in Africa would be a set-back for all, not just for the Africans. UN ومن شأن عدم إحراز تقدم في افريقيا أن يشكل نكسة لنا جميعا، وليس لﻷفارقة وحدهم.
    The representative replied that the largest ethnic communities were the East Indians (49.5 per cent) and the Africans (35.6 per cent); the indigenous population of Amerindians made up 6.8 per cent of the population. UN وأجابت الممثلة أن المجتمعات اﻹثنية الكبيرة تتمثل في جالية الهنود الشرقيين )٤٩,٥ في المائة( واﻷفارقة )٣٥,٦ في المائة(، في حين يشكل السكان اﻷصليون من الهنود اﻷمريكيين ٦,٨ في المائة من السكان.
    It was said that often funds were being used for items that were of no immediate use in the field, and that the solutions to the problems had to come from the Africans themselves. UN وقيل إنه غالبا ما تستخدم اﻷموال لبنود ليس لها أي نفع مباشر في الميدان، وأن حلول المشاكل يجب أن تأتي من اﻷفارقة أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد