ويكيبيديا

    "the agency should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي للوكالة أن
        
    • وينبغي للوكالة أن
        
    • على الوكالة أن
        
    • الوكالة ينبغي أن
        
    • للوكالة ينبغي
        
    • الوكالة يجب أن
        
    • يتعين على الوكالة
        
    • تقوم الوكالة
        
    In addition, the Agency should establish channels through which its personnel can report on violations of children's rights. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للوكالة أن تنشئ القنوات التي يمكن من خلالها لموظفيها اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻷطفال.
    Fourthly, the Commission proposes that the Agency should lead an international effort to establish a global nuclear safety network, also based on binding agreements. UN رابعا، ترى اللجنة أنه ينبغي للوكالة أن تقود جهداً دوليا لإقامة شبكة أمان نووية عالمية تقوم أيضا على اتفاقات ملزمة.
    53. the Agency should reduce the present number of bank accounts and examine the installation of a micro-workstation in order to facilitate the cash management. UN ٥٣ - ينبغي للوكالة أن تقلل العدد الحالي للحسابات المصرفية وتدرس فكرة إقامة محل عمل حاسوبية بغية تسهيل ادارة النقدية.
    the Agency should establish a mechanism to handle breaches of confidentiality. UN وينبغي للوكالة أن تنشأ آلية لتناول انتهاكات السرية.
    the Agency should establish a mechanism to handle breaches of confidentiality. UN وينبغي للوكالة أن تنشأ آلية لتناول انتهاكات السرية.
    Recommendation 6: the Agency should introduce into its procedures provisions aimed at increasing transparency in the process of pre-qualification and disqualification of contractors. UN التوصية ٦: يتعين على الوكالة أن تضمن إجراءاتها أحكاما تهدف إلى زيادة شفافية عملية التأهيل المبدئي للمقاولين أو إعلان عدم أهليتهم.
    59. the Agency should establish and implement appropriate job-related training programmes for the EDP staff. UN ٥٩ - ينبغي للوكالة أن تقوم بوضع وتنفيذ البرامج المناسبة للتدريب الوظيفي لموظفي التجهيز اﻹلكتروني للبيانات.
    25. the Agency should reduce the present number of bank accounts and examine the installation of a micro-workstation in order to facilitate the cash management. UN ٢٥ - ينبغي للوكالة أن تخفض العدد الحالي للحسابات المصرفية وأن تدرس إنشاء محطة عمل بالحاسوب الشخصي لتسهيل إدارة النقدية.
    To achieve this, the agency should: UN ولتحقيق هذا فإنه ينبغي للوكالة أن:
    the Agency should also give high priority to establishing multilateral fuel cycle arrangements, covering everything from assurance of supply of nuclear fuel to waste disposal. UN كما ينبغي للوكالة أن تعطي الأولوية العليا لاستحداث ترتيبات لدورة وقود متعددة الأطراف تغطي كل شيء من ضمان الإمدادات من الوقود النووي إلى تصريف النفايات.
    Thirdly, the Agency should continue to address verification issues in an impartial and balanced manner and work to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards system, so as to further promote the universality and effectiveness of the Additional Protocol. UN ثالثا، ينبغي للوكالة أن تستمر في معالجة مسائل التحقق بطريقة محايدة ومتوازنة وأن تعمل على تعزيز فعالية نظام الضمانات لديها وكفاءته، وذلك لكي تعمل على زيادة تعزيز عالمية البرتوكول الإضافي وفعاليته.
    the Agency should reduce the present number of bank accounts and examine the installation of a micro-workstation in order to facilitate the cash management. UN - ينبغي للوكالة أن تخفض العــدد الحالـي للحسابات المصرفية وأن تدرس إنشاء محطة عمل بالحاسوب الشخصي لتسهيل إدارة النقدية.
    13. the Agency should step up its efforts to provide humanitarian assistance. UN 13 - وينبغي للوكالة أن تزيد من جهودها لتوفير المساعدة الإنسانية.
    the Agency should highlight in its reports the root causes of refugee suffering. UN وينبغي للوكالة أن تبرز في تقريرها الأسباب الجوهرية لمعاناة اللاجئين.
    the Agency should actively encourage the public to provide such information. UN وينبغي للوكالة أن تشجع الجمهور تشجيعاً نشطاً على تزويد هذه المعلومات.
    the Agency should make a special effort to quantify and publicize the real harm to consumers caused by the cartels that it prosecutes. UN وينبغي للوكالة أن تبذل جهداً خاصاً للقيام بتقدير كمي للضرر الحقيقي الذي تسببه الكارتلات التي تلاحقها، والدعاية له.
    In addition, the Agency should strive to broaden its donor base. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي على الوكالة أن تسعى إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين لها.
    the Agency should, however, continue to operate within its technical expertise and in a transparent manner. UN ومع ذلك، على الوكالة أن تواصل العمل في إطار خبرتها الفنية وبطريقة شفافة.
    the Agency should therefore intensify research with a view to enabling the use of the sterile insect technique for the control and eradication of malaria-transmitting mosquitoes. UN وبالتالي، على الوكالة أن تكثف البحوث بغية تمكين توظيف تقنية الحشرة العقيمة لمكافحة أو استئصال البعوض الناقل للملاريا.
    Donors have agreed that the Agency should begin to include a provision for these termination indemnities in its budget. UN وقد وافق المانحون على أن الوكالة ينبغي أن تشرع في إدراج اعتماد في ميزانيتها لهذه التعويضات.
    The process of optimizing resource allocation while maintaining the main functions of the Agency should be carefully evaluated and further developed. UN إن عملية الاستفادة القصوى من الموارد المخصصة مع المحافظة على الوظائف الرئيسية للوكالة ينبغي تقييمها بعناية وتطويرها بقدر أكبر.
    The Republic of Korea shares the view that the Agency should be provided with sufficient resources to facilitate its technical cooperative activities. UN وتشارك جمهورية كوريا في وجهة النظر القائلة إن الوكالة يجب أن تزود بالموارد الكافية لتيسير أنشطة تعاونها التقني.
    In our view, it is logical that the Agency should prompt the developed States to cooperate with the developing countries in this field. UN ويبدو لدينا منطقيا أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتحفيز البلدان المتقدمة النمو على العمل مع البلدان النامية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد