ويكيبيديا

    "the agents of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وكلاء
        
    • وكيلي
        
    • عملاء
        
    • أعوان
        
    • لوكيلي
        
    • العناصر الفاعلة في
        
    • ووكيلي
        
    • أهمية عناصر عدم الاستقرار
        
    • من أهمية عناصر عدم
        
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    The President of the Court or, when the former is absent, the Vice-President of the Court holds meetings with the agents of the parties when he deems it necessary. UN ويعقد رئيس المحكمة، أو نائب رئيس المحكمة في غياب الرئيس، اجتماعات مع وكيلي الطرفين كلما رأى ذلك ضروريا.
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكيلي الطرفين اللذين يمكن الاستماع اليهما معا أو الى كل منهما على حدة.
    States must also stop transferring anyone to the custody of the agents of another State, or facilitating such transfers, unless the transfer is carried out under judicial supervision and in line with international standards. UN كما يتعين على الدول التوقف عن نقل أي شخص إلى مرافق اعتقال عملاء دولة أخرى، أو تسهيل عمليات هذا النقل، إلا في حالة إجراء النقل تحت الإشراف القضائي ووفقاً للمعايير الدولية.
    67. The Special Rapporteur stresses the fact that these populations have, whatever their ethnic or social origins, a legitimate right to protection by the agents of the State. UN ٧٦- ويصر المقرر الخاص على أن لهؤلاء السكان حقا مشروعا في أن يوفر لهم أعوان الدولة الحماية.
    " 2. the agents of the parties may be assisted by counsel and experts appointed by the parties. UN " ٢ - يمكن لوكيلي الطرفين أن يستعينا بمستشارين أو خبراء يعينهم الطرفان لمساعدتهما.
    At the end of the hearings, the agents of the parties presented the following submissions to the Court: UN وفي ختام الجلسات، قدم وكلاء الطرفين الاستنتاجات التالية إلى المحكمة:
    Practice Direction X requests the agents of the parties to attend without delay any meeting called by the President of the Court on a procedural issue. UN ويطلب التوجيه العاشر من وكلاء الأطراف أن يحضروا دون تأخير أي اجتماع يدعو إليه رئيس المحكمة بشأن مسألة إجرائية.
    The State should interfere in order to catalyse the actions undertaken by the agents of the labour force, in order to provide a balance between supply and demand. UN وينبغي أن تتدخل الدولة لحفز الإجراءات المتخذة من وكلاء القوى العاملة من أجل إقامة توازن بين العرض والطلب.
    While it was true that acts of violence had been committed right across the political spectrum, respect for the rule of law should start with the agents of the State. UN وصحيح أن جميع الجهات السياسية تورطت في ارتكاب أفعال العنف، ولكن وكلاء الدولة يجب أن يكونوا أول من يحترم سيادة القانون.
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجـــري تبادلا لﻵراء مع وكيلي الطرفين اللذين يمكــن الاستماع إليهما معا أو الى كل منهما على حدة.
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكيلي الطرفين اللذين يمكن الاستماع اليهما معا أو الى كل منهما على حدة.
    " 3. Before the first meeting of the commission, its members may meet informally with the agents of the parties, if necessary, accompanied by the appointed counsel and experts to deal with administrative and procedural matters. UN " ٣ - قبل الاجتماع اﻷول للجنة يمكن ﻷعضائها أن يجتمعوا بصفة غير رسمية مع وكيلي الطرفين للنظر في الشؤون الادارية والاجرائية على أن يكون بصحبتهم المستشارون والخبراء المعينون، إذا دعت الحاجة الى ذلك.
    the agents of Israel's intelligence agencies also recruited individuals to provoke hatred and resentment against a fraternal country. UN كما أن عملاء أجهزة المخابرات الإسرائيلية قاموا بتجنيد أشخاص عملوا على إثارة الحقد والضغينة ضد دولة شقيقة.
    We must remain vigilant and redouble our efforts to make it impossible for the agents of international terror to operate. UN ولا بد لنا من اليقظة ومضاعفة الجهود لنجعل من المستحيل على عملاء الإرهاب الدولي أن يعملوا.
    We must make it impossible for the agents of international terror to operate. UN يجب أن نجعل من المستحيل على عملاء الإرهاب الدولي أن يعملوا.
    Overall, the extent to which corruption features in the economy, and in society in general, remains a disturbing obstacle to the building of a country where human rights are respected and violations redressed by the agents of the State and Entities. UN وعلى العموم فإن مدى تفشي الفساد في الاقتصاد، وفي المجتمع بشكل عام، يظل حاجزا مقلقاً يحول دون بناء بلد تحترم فيه حقوق الإنسان ويقوم فيه أعوان الدولة والكيانين بالقضاء على الانتهاكات.
    " 2. the agents of the parties may be assisted before the commission by counsel and experts appointed by the parties. UN " ٢ - يمكن لوكيلي الطرفين أن يستعينا أمام اللجنة بمستشارين أو خبراء يعينهم الطرفان.
    In the neighborhood parliaments promoted by NGOs, children became the agents of social change. UN وفي برلمانات الأحياء التي تروج لها المنظمات غير الحكومية، أصبح الأطفال العناصر الفاعلة في إحداث التغيير الاجتماعي.
    The Parties are ready to provide the Special Chamber with further particulars on the occasion of the forthcoming consultations between the President of the Special Chamber and the agents of the Parties. UN والطرفــان على استعداد لتقديم المزيد من التفاصيل للدائرة الخاصة إبـان المشاورات القادمة بين رئيــس الدائرة الخاصة ووكيلي الطرفين.
    We should also unite to de-emphasize the agents of strife and conflict among us while paying greater attention to those issues that create a harmonious atmosphere, in order to guarantee for all the peoples of the world full and fundamental human rights. UN علينا أيضا أن نتحد للتقليل من أهمية عناصر عدم الاستقرار والنزاع في صفوفنا، بينما نولي اهتماما أكبر للقضايا التي تهيئ بيئة يسودها الوئام لنكفل لجميع شعوب العالم حقوق الإنسان الأساسية والكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد