ويكيبيديا

    "the aggressive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العدوانية
        
    • العدواني
        
    • عدوانية
        
    • النشطة التي
        
    During the period of one month and more, the aggressive U.S. troops mercilessly committed mass-killing of innocent people including; UN وخلال فترة تربو على الشهر، ارتكبت قوات الولايات المتحدة العدوانية عمليات قتل جماعي وحشية ضد الأبرياء، كمنهم:
    Our problem arises from the aggressive policies of the current Israeli Government. UN إن مشكلتنا تنشأ من السياسات العدوانية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية الحالية.
    It will not fulfil the aspirations of the aggressive circles in Armenia; they will not achieve their objectives in this manner. UN وهي لن تحقق ما تتطلع اليه الدوائر العدوانية في أرمينيا؛ ولن تنجح هذه الدوائر في تحقيق أهدافها بهذه الطريقة.
    I write to inform you of the aggressive assault against Israel by Palestinian terrorists in the Gaza Strip, which occurred today and last night. UN أبعث إليكم هذه الرسالة لأعلمكم بالهجوم العدواني الذي شنه اليوم وليلة أمس إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة ضد إسرائيل.
    Consequently, the aggressive armed attack of the Russian Federation went far beyond the conflict territory and involves practically the whole territory of Georgia. UN ومن ثم، فإن الهجوم العدواني المسلح للاتحاد الروسي تجاوز بكثير منطقة الصراع وشمل عمليا كامل أراضي جورجيا.
    the aggressive and provocative language which they used also deterred people from cooperating with them and simply succeeded in damaging their credibility. UN كما أن استخدامهم لغة عدوانية واستفزازية صرف الناس عن التعاون معهم ولم يسفر إلا عن تقويض مصداقيتهم.
    the aggressive actions undertaken by Mr. Mazur and his Tiraspol backers against ordinary citizens can by no means be justified. UN ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين.
    So the aggressive acts were misplaced outbursts aimed at your father. Open Subtitles اذاً التصرفات العدوانية كانت انفجارات في غير هدفها الحقيقي: والدك
    Such crimes were a clear indication that the aggressive nature and repressive policies of the regime remained unchanged. UN فهذه الجرائم هي مؤشر واضح إلى أن الطبيعة العدوانية والسياسات القمعية للنظام لم تتغير.
    It is most unfortunate, that the civilian population throughout Georgia became a direct victim of the aggressive acts of the Russian Federation. UN ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي.
    It is most unfortunate that the civilian population throughout Georgia became a direct victim of the aggressive acts of the Russian Federation. UN ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي.
    The suffering imposed on Lebanon and its people by the existence of Israel and the aggressive and expansionist nature of that State goes back to the early days of its establishment in 1948. UN إن معاناة لبنان وشعبه من وجود إسرائيل وطبيعتها العدوانية والتوسعية يعود إلى اﻷيام اﻷولى ﻹنشائها عام ١٩٤٨.
    We need it to soften the blow from the aggressive elements of the norms of the industrial system if we are to be effective trading partners. UN فنحن نحتاج إليه للتخفيف من حدة الضربة الناتجة عن العناصر العدوانية لمعايير النظام الصناعي إذا كان لنا أن نصبح شركاء فاعلين في التجارة.
    the aggressive outside forces do not hesitate to use other nations as a sacrifice of war, if necessary, to further their own interests. UN ولن تتردد القوى العدوانية الخارجية في استخدام بلدان أخرى كضحية للحرب، إذا استلزم اﻷمر، لتعزيز مصالحها الخاصة.
    Moreover, the survival of millions of persons and entire nations is threatened by the atmosphere of international insecurity caused by the aggressive policies and plans of the only super-Power of this unipolar world. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل مناخ انعدام الأمن على الصعيد الدولي الناجم عن السياسات والمخططات العدوانية للقوة العظمى الوحيدة في هذا العالم الأحادي القطب، تهديدا لبقاء الملايين من البشر ودول برمتها.
    For this message is a perpetuation of the aggressive and hostile policy of the government of Iraq towards Kuwait and the entire region. UN لأن هذه الرسالة هي تعبير عن السياسة العدوانية والعدائية التي تنتهجها حكومة العراق تجاه الكويت والمنطقة بأسرها.
    My delegation is appalled by the continuation of the aggressive reoccupation of Palestinian cities and villages over the past year. UN ويشعر وفد بلادي بفزع إزاء استمرار عمليات إعادة الاحتلال العدوانية للمدن والقرى الفلسطينية خلال العام الماضي.
    the aggressive infringement of the rights of the people of Crimea had forced them to take their destiny into their own hands and freely choose self-determination. UN وأضاف قائلا إن الانتهاك العدواني لحقوق سكان القرم أجبرهم على أن يقرروا مصيرهم بأيديهم، واختاروا حق تقرير المصير بحرية.
    However, the expected positive results are threatened by the aggressive dissemination of pornography and violence on the Internet. UN غير أن النتائج الإيجابية المتوقعة يهددها النشر العدواني للمواد الإباحية والعنف على شبكة الإنترنت.
    The well-planned and organized nature of the incidents, the failure of the Greek Cypriot police to stop them and their refusal to cooperate with UNFICYP in containing the aggressive behaviour of the demonstrators testify to the above. UN ويشهد على هذا ما اتسمت به اﻷحداث من تخطيط وتنظيم جيدين، وعدم قيام الشرطة القبرصية اليونانية بإيقافها ورفضها التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لاحتواء سلوك المتظاهرين العدواني.
    But it is a victim of the aggressive policies and actions carried out by its own Government. UN ولكنها ضحية سياسات وأعمال عدوانية قامت بها حكومتها بالذات.
    Piracy, especially counterfeiting, suffered a setback in recent years because of the aggressive strategies of the Nigerian Copyright Commission. UN وخلال السنوات الأخيرة شهد نشاط القرصنة، ولا سيما التقليد، تراجعاً كبيراً نتيجة الاستراتيجيات النشطة التي وضعتها المفوضية النيجيرية المعنية بحقوق التأليف والنشر لدرء هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد