The institutional matters in question are dealt with in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. | UN | وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي. |
The section will verify relevant issues that are part of the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. | UN | وسيقوم هذا الفرع بالتحقق من المسائل ذات الصلة التي هي جزء من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في المجتمع الديمقراطي. |
In this connection, it is important to make further progress in complying with paragraph 33 of the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, which concerns the promotion of the reform of the Arms and Munitions Act. | UN | وفي هذا اﻹطار من المهم إحراز تقدم في الوفاء بالالتزام ٣٣ من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، الذي يتعلق بالنهوض بإصلاح قانون اﻷسلحة والذخائر. |
B. Constitutional reforms included in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society | UN | باء - التعديلات الدستورية الواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
Changes must be made to ensure the necessary structural transformations, the basic outlines of which are contained in the Peace Agreements, particularly the Agreement on the Strengthening of Civilian Power. | UN | ويلزم إجراء تغييرات تضمن تحقيق التعديلات الهيكلية اللازمة التي تم الاعتراف باتجاهاتها اﻷساسية في اتفاقات السلام، ولا سيما الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية. |
Under the provisions of the Agreement on the Strengthening of civilian power and on the role of the armed forces in a democratic society, that programme is to be completed 30 days after the signing of the final peace agreement. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي. |
22. The mission considers that the report and the recommendations are of basic importance and adequately give effect to the relevant provisions of the Agreement on the Strengthening of Civilian power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. | UN | ٢٢- وترى البعثة أن للتقرير والتوصيات أهمية أساسية ودور ملائم في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي. |
72. Serious deficiencies in the administration of justice continue and the judicial reform referred to in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society remains a priority. | UN | ٢٧- وما زالت توجد أوجه قصور جدية في إقامة العدل، وما زال من اﻷولويات اﻹصلاح القضائي المشار إليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي. |
In this regard, the Follow-up Commission has given priority to fulfilling the security commitments contained in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power, including that of promoting the reform of the Arms and Munitions Act. | UN | وفي هذا اﻹطار، تجدر اﻹشارة إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام قد أعطت أولوية لتنفيذ الالتزامات المتصلة بموضوع اﻷمن والواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، ومن بينها العمل على إصلاح قانون اﻷسلحة والذخيرة. |
The Mission is disturbed at the lack of progress in approving the bill submitted to the Congress that would regulate the functioning of such companies, as provided for in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. | UN | ومما يبعث على القلق عدم حدوث أي تقدم في الموافقة على مشروع قانون مقدم إلى الكونغرس بهدف تنظيم نشاط تلك الشركات وفقا للحكم الوارد في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبسير عمل الجيش في مجتمع ديمقراطي. |
10. Within the framework of the modernization of State institutions, the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society provides for constitutional reforms with respect to the Congress of the Republic, the Judiciary, the functions of the President of the Republic, and the Guatemalan armed forces. | UN | ١٠ - في إطار تطوير مؤسسات الدولة، ينص الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي على تعديلات دستورية تتعلق بالبرلمان والهيئة القضائية ومهام رئيس الجمهورية والجيش الغواتيمالي. |
Also of note are the commitments made by the parties, in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power, concerning the professionalization of civilian security forces, the redefinition of the role of the armed forces in matters of internal security and their institutional dissociation from the dismantled structures. | UN | كما تجدر اﻹشارة إلى ما توصل إليه الطرفان من التزامات في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فيما يتصل بإكساب قوات اﻷمن المدنية صفة الاحتراف، وإعادة تحديد دور الجيش فيما يتصل باﻷمن الداخلي وانفصاله مؤسسيا عن الهياكل التي تم حلها. |
(f) the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, signed at Mexico City on 19 September 1996; | UN | )و( الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، الموقع في مكسيكو في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦؛ |
20. In the area of demilitarization, MINUGUA verified some of the most important institutional reforms of the peace accords, contained in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. | UN | 20 - وفي مجال نزع السلاح، تحققت البعثة من بعض أهم الإصلاحات المؤسسية لاتفاقات السلام، المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي. |
(e) the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, signed in Mexico City on 19 September 1996; | UN | )ﻫ( الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي الموقع في مدينة مكسيكو في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛ |
34. The reduction of the size of the Guatemalan army is taking place in accordance with its new functions and the timetable provided for in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Rule of the Armed Forces in a Democratic Society (chapter VII, paragraph 63). | UN | ٤٣- ويجري تخفيض حجم الجيش الغواتيمالي وفقا لمهامه الجديدة وللجدول الزمني المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور الجيش في مجتمع ديمقراطي )الفصل السابع، الفقرة ٣٦(. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, which was concluded on 19 September 1996 between the Peace Commission of the Government of Guatemala and the General Command of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، وهو الاتفاق الذي أبرم في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين لجنة السلم التابعة لحكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Another major agreement was signed at Mexico City on 19 September 1996 namely the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the role of the armed forces in a democratic society (A/51/410-S/1996/853, annex). | UN | وقد تم التوقيع على اتفاق رئيسي آخر في مكسيكو في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(. |
171. The National Police is facing the challenge of implementing a far-reaching reform in order to transform itself into a public service institution capable of establishing a new relationship with Guatemalan society, in accordance with the model set out in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power. Accordingly, measures must be taken to: | UN | ١٧١ - وفيما يتعلق بالشرطة الوطنية، التي تواجه تحدي إجراء عملية إصلاح واسعة النطاق من أجل التحول إلى مؤسسة للخدمات العامة قادرة على إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الغواتيمالي، حسب النموذج الذي وضعه الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فمن الضروري اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي: |
With regard to the commitments made in the Peace Agreements, particularly the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, the Commission on the Strengthening of the Justice System was established by Governmental Agreement No. 221-97 of 19 March 1997. | UN | وفيما يتعلق بالمنصوص عليه في اتفاقات السلام، ولا سيما " الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي " ، أنشئت لجنة تعزيز العدالة، عن طريق القرار الحكومي رقم 221-97 المؤرخ 19 آذار/مارس 1997. |
Since the Government of President Alvaro Arzú Irigoyen came to power on 14 January 1996, these commitments have been supplemented by the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation of 6 May 1996, and the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society of 19 September 1996. | UN | ومنذ أن تولت حكومة الرئيس الفارو أرزو إيريغوين السلطة في ٤١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، استُكملت هذه الالتزامات بالاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والوضع الزراعي في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١، والاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |