ويكيبيديا

    "the agreements reached in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقات التي تم التوصل إليها في
        
    • للاتفاقات التي تم التوصل إليها في
        
    • الاتفاقات المبرمة في
        
    • الاتفاقات التي تم التوصل اليها في
        
    • بالاتفاقات المبرمة في
        
    • الاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في
        
    • ما تم الاتفاق عليه في
        
    • بالاتفاقين اللذين تم التوصل اليهما في
        
    • الاتفاقات التي تم التوصل إليها من
        
    • الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في
        
    • بالاتفاقات التي جرى التوصل إليها في
        
    • بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في
        
    • الاتفاقات المتوصل إليها في
        
    • الاتفاقات المتوصل اليها في
        
    We view the agreements reached in Bonn as the first step towards the establishment of peace and stability in Afghanistan. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بون خطوة أولى نحو تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان.
    The decree took into account many of the agreements reached in discussions among the political parties, some of which were presided over by my Special Representative. UN وأخذ المرسوم في الحسبان كثيرا من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مناقشات بين اﻷحزاب السياسية، وقد رأس ممثلي الخاص بعض هذه المناقشات.
    With the successful completion of the last round, all the agreements reached in London, Lisbon and Houston have taken effect. UN وباﻹتمام الناجح للجولة اﻷخيرة، أصبحت جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في لندن ولشبونه وهيوستون نافذة.
    The European Union was committed to swift implementation of the agreements reached in Marrakesh, and to the establishment of the World Trade Organization. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بالتنفيذ السريع للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مراكش وبإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    The participants reviewed the implementation of the agreements reached in Cordoba, and expressed satisfaction at the high degree of progress to date. UN واستعرض المشاركون تنفيذ الاتفاقات المبرمة في قرطبة، وأعربوا عن عميق رضاهم عما تحقق من تقدم حتى ذلك التاريخ.
    the agreements reached in Mogadishu required the United Nations to deploy United Nations observers to monitor the cease-fire and to deploy United Nations security personnel to protect its personnel and safeguard its activities in continuing to provide humanitarian and other relief assistance in and around Mogadishu. UN واشترطت الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مقديشيو أن تقوم اﻷمم المتحدة بوزع مراقبي اﻷمم المتحدة لرصد وقف إطلاق النار ووزع موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة لحماية موظفيها وصون أنشطتها في مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدة الغوثية في مقديشيو وما حولها.
    To that end, the agreements reached in Bali give reason for hope. UN لذلك، فإن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بالي تبعث على الأمل.
    The latest text of the compendium reflects the agreements reached in 2006. UN ويعكس النص الأخير للموجز الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2006.
    the agreements reached in Copenhagen are a kind of practical guide of enormous importance for States. UN إن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كوبنهاغن هي نوع من التوجيه العملي البالغ اﻷهمية بالنسبة للدول.
    The General Assembly should support the Middle East peace process and the implementation of the agreements reached in that context. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة تقديم الدعم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا السياق.
    They called on Serbia's Constitutional Court to rule on the constitutionality of the regulations of the Government of Serbia issued in line with the agreements reached in the dialogue. UN وأهابوا بمحكمة صربيا الدستورية أن تبت في دستورية اللوائح الصادرة عن الحكومة الصربية تمشيا مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار.
    The European Union welcomed the progress in the implementation of the agreements reached in the dialogue to date, stressing that there was a need for their full implementation without undue delay. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار حتى الآن، مؤكدا على ضرورة تنفيذها بشكل كامل ودون تأخير لا مبرر له.
    As we look ahead towards the 2015 NPT Review Conference, we must remain resolute in ensuring the implementation of the agreements reached in 2010. UN وإذ نتطلع إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، لا بد أن نظل عاقدين العزم على كفالة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2010.
    It was troubling that many of the agreements reached in 2008 at the High-level Meeting on Africa's Development Needs had yet to be implemented. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أن كثيراً من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2008 أثناء الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا لم تنفذ حتى الآن.
    the agreements reached in Cancún are of a great support to in improving emissions levels but they are voluntary in nature, which contradicts the principle of climate justice that our peoples so favour. UN وتشكل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كانكون دعما كبيرا في تحسين مستويات الانبعاثات غير أنها ذات طبيعة تطوعية مما يتناقض مع مبادئ العدالة المناخية التي تحبذها شعوبنا إلى حد كبير.
    The Forum invited the United Nations system to be a key contributor in the context of the successful implementation of the agreements reached in Busan at both the country and global levels. UN ودعا المنتدى منظومة الأمم المتحدة إلى أن تكون مساهما رئيسيا في سياق التنفيذ الناجح للاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان على الصعيدين القطري والعالمي معا.
    She fully agreed that a consensus should be reached prior to the special session and, most importantly, that the agreements reached in Cairo should not be reopened. UN ووافقت تماما على ضرورة التوصل إلى توافق اﻵراء قبل انعقاد الدورة الاستثنائية، واﻷمر اﻷكثر أهمية هو ضرورة عدم التطرق للاتفاقات التي تم التوصل إليها في القاهرة.
    The constitutional amendment process should take into consideration the agreements reached in the peace process. UN وينبغي أن تأخذ عملية التعديل الدستوري في اعتبارها الاتفاقات المبرمة في إطار عملية السلام.
    the agreements reached in Geneva on 20 December should be seen as a commitment to defer the expulsion of the Rwandan refugees, due to take place on 31 December. UN ينبغي اعتبار الاتفاقات التي تم التوصل اليها في جنيف يوم ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر بمثابة التزام لتأجيل طرد اللاجئين الروانديين الذي كان من المفروض أن يحصل يوم ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر.
    At the same time, in the region we enjoy close, friendly and warm relations with Chile, relations which have been strengthened by the agreements reached in 1991. UN وفي الوقت ذاته، نتمتع في المنطقة بعلاقات دقيقة وودية وحميمة مع شيلي، وهي علاقات تعززت بالاتفاقات المبرمة في عام ١٩٩١.
    1. Notes with satisfaction that the ceasefire among the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement has been respected, welcomes the progress on disengagement and redeployment noted in the Secretary-General's report of 8 June 2001, and reiterates its urgent call on all parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to implement this agreement, as well as the agreements reached in Kampala and Harare and all relevant Security Council resolutions; UN 1 - يلاحظ مع الارتياح أنه تم احترام وقف إطلاق النار بين أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ويرحب بالتقدم المحرز في فض الاشتباك وإعادة نشر القوات كما لوحظ في تقرير الأمين العام المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2001، ويعيد تأكيد دعوته الملحة إلى جميع الأطراف في الاتفاق أن تنفذ هذا الاتفاق وكذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في كمبالا وهراري وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    The Committee is expected to consider the implications for its work of the agreements reached in the outcome document. UN ويتوقع أن تدرس الآثار المترتبة في أعمالها على الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في الوثيقة الختامية.
    Finally, we hope to cooperate with the developed countries in implementing the agreements reached in the Millennium Declaration Goals, particularly the Millennium Development Goals, as they pertain to meeting Africa's needs at all levels. UN كما نتطلع إلى العمل معا لتنفيذ ما تم الاتفاق عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي فيما يتعلق بالوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جميع المجالات.
    " The Council welcomes also the agreements reached in February 1994 between the IAEA and DPRK, and between the DPRK and the U.S. UN " ويرحب المجلس أيضا بالاتفاقين اللذين تم التوصل اليهما في شباط/فبراير ١٩٩٤، بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبين هذه اﻷخيرة والولايات المتحدة.
    As a result, the expected benefits of the agreements reached in terms of sustainable growth and development have not fully materialized. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين.
    The Republic of Armenia remains strongly committed to the Nagorno Karabagh peace process within the OSCE Minsk Group, which is the only proper framework for the resolution of the Nagorno Karabagh conflict, and will respect all the agreements reached in that process. UN وتبقى جمهورية أرمينيا على التزامها القوي تجاه عملية السلام في ناغورنو كاراباخ في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي الإطار الملائم الوحيد لحل الصراع الدائر في ناغورنو كاراباخ، وستحترم جميع الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في تلك العملية.
    My delegation welcomes the agreements reached in Oslo. UN ويرحب وفدي بالاتفاقات التي جرى التوصل إليها في أوسلو.
    I welcome the agreements reached in the areas of freedom of movement, civil registry and academic diplomas and I urge Belgrade and Pristina to engage fully in implementing them. UN وأرحّب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في مجالات حرية التنقل والسجل المدني والشهادات الأكاديمية، وأحث بلغراد وبريشتينا على المشاركة الكاملة في تنفيذها.
    That mechanism should be extended to cover the agreements reached in Doha. UN وينبغي أن يوسع نطاق الآلية لتشمل الاتفاقات المتوصل إليها في الدوحة.
    Cooperation at the regional and international levels therefore remained a key aspect of the implementation of the agreements reached in that field. UN ومن ثم يظل التعاون على الصعيد اﻹقليمي والدولي أحد الجوانب اﻷساسية في تنفيذ الاتفاقات المتوصل اليها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد