ويكيبيديا

    "the agreements which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقات التي
        
    • والاتفاقات التي
        
    • للاتفاقات التي
        
    • الاتفاقات عن
        
    In that connection, he hoped that the agreements which had already been concluded with UNCTAD in that area would be speedily implemented. UN وأعرب في هذا الصدد عن أمله في التعجيل بتنفيذ الاتفاقات التي سبق أن أبرمت مع اﻷونكتاد في هذا المجال.
    That approach should underpin the agreements which would undoubtedly be concluded at UNISPACE III. UN وينبغي أن يعزز هذا النهج الاتفاقات التي ستبرم دون شك في مؤتمر الفضاء الثالث.
    Developing countries need new and additional funding to live up to the agreements which we have all made. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تمويل جديد وإضافي لكي تنفذ الاتفاقات التي أبرمناها جميعا.
    Since the draft resolution called into question the inviolability of the peace process and the agreements which it had produced, Israel would vote against it and urged all Member States that supported the peace process to do the same. UN ولما كان مشروع القرار يشكك في حرمة عملية السلام والاتفاقات التي تمخضت عنها فإن اسرائيل ستصوت ضده وتحث جميع الدول اﻷعضاء المؤيدة لعملية السلام أن تحذو حذوها.
    1. Calls upon the parties to continue their constructive cooperation with the United Nations by fully implementing the Settlement Plan and the agreements which they have reached for its implementation; UN ١ - يطلب إلى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    The breach of the current moratorium applied by four nuclear Powers constitutes a serious blow to the agreements which have successfully been reached recently in the field of disarmament and the strengthening of regimes for the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN إن خرق الوقف الاختياري الراهن الذي تطبقه أربع دول نووية يشكل ضربة خطيرة للاتفاقات التي تم التوصل إليها بنجاح مؤخراً في ميدان نزع السلاح وتعزيز نظم عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    When restrictions are disclosed in the agreements which do not require their return, the revenue is recognized upon confirmation of contributions. UN وعندما يفصح في الاتفاقات عن قيود لا تقضي بإعادة الأصول، فإن الاعتراف بالإيراد يتحقق بمجرد تلقي تأكيد التبرعات.
    Thereafter, we shall resume the plenary meeting in order to formalize the agreements which we made at the informal plenary. UN وبعد ذلك، سنستأنف الجلسة العامة لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات التي توصلنا إليها في الجلسة غير الرسمية.
    In our view, their participation would enhance the work of the Conference and add weight to the agreements which it concludes. UN وفي رأينا أن مشاركتها تعزز أعمال المؤتمر وتضيف وزناً إلى الاتفاقات التي يبرمها.
    The agony is deepened when the world sees that Israel is even aloof to its obligations and commitments arising from the agreements which it has deliberately entered into, despite the acknowledged fact that they have been designed mostly in its favour. UN ويصبح الشعور بالكرب عميقا عندما يرى العالم أن إسرائيل لا تأبه بتنفيذ واجباتها والتزاماتها الناجمة عن الاتفاقات التي دخلت فيها بعد ترو، بالرغم من الحقيقة المعترف بها بأن معظمها صمم لصالحها.
    So what can the Conference on Disarmament do in the field of nuclear disarmament? The reply is simple: negotiate the agreements which have been entrusted to it. UN إذن ماذا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفعله في ميدان نزع السلاح النووي؟ الإجابة على ذلك بسيطة، وهي: التفاوض على الاتفاقات التي عُهد بها إليه.
    80. All the parties to the conflict must pursue the Inter-Congolese Dialogue and must apply the provisions of the agreements which have been signed. UN 80 - على جميع أطراف الصراع الكونغولية مواصلة الحوار فيما بينها، وتنفيذ أحكام الاتفاقات التي أُبرمت.
    The Government of Israel should therefore implement the agreements which have been painstakingly reached, and not backtrack from the agreed principles underlying the peace process. UN ولذا يجــب على حكومة إسرائيل أن تنفــذ الاتفاقات التي تــم التوصــل إليها بشق النفس، وألا تتراجع عن المبادئ المتفق عليها التي تنطوي عليها عملية السلام.
    the agreements which emerged from the regional and subregional meetings of heads of State and Government and the Summit of the Americas held in Miami in 1994 contain important guidelines for the strengthening of security in the region. UN وإن الاتفاقات التي أسفرت عنها الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لرؤساء الدول والحكومات، وكذلك مؤتمر قمة اﻷمريكتين الذي عُقد في ميامي عام ٤٩٩١، تتضمن مبادئ توجيهية هامة من أجل تعزيز اﻷمن في المنطقة.
    the best way to ensure that the international community will continue to adopt, and to promote universal accession to, the agreements which result from the efforts and negotiations of this Conference. UN وهذا أفضل طريق الى ضمان استمرار المجتمع الدولي في تبني وتشجيع الانضمام العالمي الى الاتفاقات التي تنتج من جهود ومفاوضات هذا المؤتمر.
    This will also help to expand the Conference's audience at the international level and increase its chances in the implementation of the agreements which would emerge and which would by their nature tend towards universality. UN وسوف يساعد ذلك أيضاً على توسيع مناصرة المؤتمر على المستوى الدولي، ويزيد من فرصه في تنفيذ الاتفاقات التي تنبثق منه والتي بطبيعتها تميل نحو العالمية.
    1. Calls upon the parties to continue their constructive cooperation with the United Nations by fully implementing the Settlement Plan and the agreements which they have reached for its implementation; UN ١ - يطلب إلى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    1. Calls upon the parties to continue their constructive cooperation with the United Nations by fully implementing the Settlement Plan and the agreements which they have reached for its implementation; UN ١ - يدعو الطرفين إلى مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    “1. Calls upon the parties to continue their constructive cooperation with the United Nations by fully implementing the settlement plan and the agreements which they have reached for its implementation; UN " ١ - يطلب الى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    There is no doubt that with an expanded CD there will be better representation of the interests of the international community and the agreements which we negotiate in it will be more solidly based, not only because of the increase in the number of members of the Conference but as a result of the incorporation we have witnessed of countries which together with us wish to contribute to the cause of peace. UN ولا شك في أن توسيع المؤتمر سيؤدي إلى تمثيل أفضل لمصالح المجتمع الدولي وإلى توفير أساس أكثر صلابة للاتفاقات التي نتفاوض عليها فيه، ليس فحسب بسبب زيادة عدد أعضاء المؤتمر وإنما كنتيجة لما شهدناه من إدخال بلدان ترغب في اﻹسهام معنا في قضية السلام.
    " The breach of the current moratorium applied by the four nuclear Powers constitutes a serious blow to the agreements which have successfully been reached recently in the field of disarmament and the strengthening of regimes for the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN " إن الاخلال بالوقف الاختياري الذي طبقته الدول النووية اﻷربع يشكل ضربة قاصمة للاتفاقات التي تم التوصل اليها مؤخراً في مجال نزع السلاح وتعزيز نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    When restrictions are disclosed in the agreements which do not require their return, the revenue is recognized upon confirmation of contributions. UN وعندما يفصح في الاتفاقات عن قيود لا تقضي بإعادة الأصول، فإن الاعتراف بالإيراد يتحقق بمجرد تلقي تأكيد التبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد