ويكيبيديا

    "the allegation that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الادعاء بأن
        
    • بالادعاء بأن
        
    • والادعاء بأن
        
    • للادعاء بأن
        
    • بادعاء أن
        
    • الادعاء بأنه
        
    • الادعاء القائل بأن
        
    • بالادعاء بأنه
        
    • الزعم بأن
        
    • وادعاء
        
    • بالإدعاء الذي يفيد بأن
        
    • اﻹدعاء بأن
        
    • بالمزاعم القائلة بأن
        
    • فإن الادعاء القائل إن
        
    • الذي مفاده أن
        
    the allegation that cabin restaurants and massage parlors in Kathmandu facilitate trafficking and are co-owned by senior police officers and UN الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها
    Accordingly, the allegation that the Bulgarian language has never been studied at universities in the Federal Republic of Yugoslavia is untrue. UN ومن ثم، فإن الادعاء بأن اللغة البلغارية لا تدرس بتاتا في جامعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو ادعاء غير صحيح.
    7.3 As to the allegation that their complaint is not even minimally founded, they reject the State party's claim that the letter from the family friend does not come from an independent source. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاء بأن بلاغهم يفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات، يرفض أصحاب الشكوى ما أكدته الدولة الطرف من أن الرسالة التي تلقوها من صديقة العائلة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    the allegation that Western Saharan human rights activists were being unfairly persecuted by the Moroccan authorities was especially alarming. UN والادعاء بأن السلطات المغربية تضطهد بصورة غير عادلة نشطاء حقوق الإنسان في الصحراء الغربية مثير للإنزعاج بوجه خاص.
    The Government concludes that there is no factual basis to the allegation that Chen Kegui acted out of self-defence. UN وتستنتج الحكومة أنه لا يوجد أي أساس حقيقي للادعاء بأن تشين كيغوي تصرف بدافع الدفاع عن نفسه.
    4.11 With regard to the allegation that the Tribunal exceeded its competence, the State party observes that it has no factual basis. UN 4-11 وفيما يتعلق بادعاء أن المحكمة تجاوزت اختصاصها، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس وقائعي لذلك.
    The Working Group also notes that the Government has not refuted the allegation that Mr. Al Abadi could not benefit from the norms of due process. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة لم تُنكر الادعاء بأن السيد العبادي لم يستفد من معايير المحاكمة المنصفة.
    The Commission rejected as manifestly illfounded the allegation that Norway's system infringed the right to review. UN ورفضت اللجنة الادعاء بأن نظام النرويج ينتهك الحق في إعادة النظر على أساس أنه إدعاء واهٍ، بشكل واضح.
    The Commission rejected as manifestly illfounded the allegation that Norway's system infringed the right to review. UN ورفضت اللجنة الادعاء بأن نظام النرويج ينتهك الحق في إعادة النظر على أساس أنه إدعاء واهٍ، بشكل واضح.
    276. Concerning Hidayet Secil, the Government denied the allegation that the investigations had not been conducted impartially. UN 276- وفيما يتعلق بهدايت سيسيل، نفت الحكومة الادعاء بأن التحقيقات لم تباشر على نحو نزيه.
    The Government equally dismisses the allegation that defence counsel was not afforded access to the case file; rather, the case was pleaded by several prominent lawyers and all were provided with a copy of the file. UN ورفضت الحكومة أيضا الادعاء بأن محامي المدعى عليه لم يُمكّن من الاطلاع على ملف القضية؛ فحقيقة الأمر أن هذه القضية قد ترافع فيها عدد من كبار المحامين وأعطي كل منهم صورة عن الملف.
    The Committee recalls the allegation that Ali Benhadj was detained in a secret location for four months and six days, beginning on 1 February 1995, and for four additional years up until March 1999. UN وتذكّر اللجنة بالادعاء بأن علي بن حاج قد اعتقل في مكان سري ابتداءً من 1 شباط/فبراير 1995 لمدة أربعة أشهر وستة أيام، ثم لمدة أربع سنوات إضافية حتى آذار/مارس 1999.
    7.3 As to the allegation that their complaint is not even minimally founded, they reject the State party's claim that the letter from the family friend does not come from an independent source. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاء بأن بلاغهم يفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات، يرفض أصحاب الشكوى ما أكدته الدولة الطرف من أن الرسالة التي تلقوها من صديقة العائلة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    the allegation that the presidencies of the two organizations in question are interchangeable is nonsense. UN والادعاء بأن رئيسَـي المنظمتين المذكورتين يتناوبان منصبيهما ليس له أساس من الصحة.
    The above-mentioned technique is again used to make the allegation that Bulgaria was somehow involved in the training of UNITA's military. UN واستخدم الأسلوب المذكور أعلاه أيضا للادعاء بأن بلغاريا شاركت على نحو ما في تدريب العسكريين التابعين ليونيتا.
    4.6 the allegation that the trial was not public is inaccurate, and suggests that he was not allowed to attend his trial, or to defend himself against the charges brought against him. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء أن المحاكمة لم تكن علنية، فهو ادعاء باطل يحاول الإيهام بأنه لم يسمح لـه بحضور سير المحاكمة ولا الدفاع عن نفسه لدرء التهم الموجهة إليه.
    The UNIFIL investigation could not confirm or refute the allegation that he had crossed the Blue Line. UN ولم يتمكن التحقيق الذي أجرته القوة من تأكيد أو دحض الادعاء بأنه عبر الخط الأزرق.
    He asked the delegation to comment on the allegation that immigration enforcement policies frequently resulted in racial discrimination and racial profiling. UN وطلب من الوفد التعليق على الادعاء القائل بأن إنفاذ سياسات الهجرة كثيراً ما يُسفر عن التمييز العنصري والتنميط العنصري.
    8.5 With respect to the allegation that the author did not have a lawyer available to him for the first 5 days after he was arrested, the Committee notes that the State party has responded that the author was represented in accordance with the law. UN 8-5- وفيما يتعلق بالادعاء بأنه لم يُتح لصاحب البلاغ محام للأيام الخمسة الأولى التي تلت القبض عليه، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أجابت بأن صاحب البلاغ كان يمثله محام وفقاً لأحكام القانون.
    the allegation that Turkey is persecuting its own people is not worthy of a response. UN أما الزعم بأن تركيا تضطهد شعبها فليس جديرا بالرد.
    On the merits, with respect to the allegation that the author was arbitrarily detained, the State party submits that the detention was aimed at establishing who the members of the criminal group were in which he participated, as well as to ensure his personal safety. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية، وادعاء التعسف في احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف أن الاحتجاز كان يرمي إلى إثبات هوية أفراد الجماعة الإجرامية التي كان في صفوفها، وكذا ضمان سلامته الشخصية.
    The Committee has noted the allegation that the complainant made a radio broadcast in 2004 which, in his view, resulted in a wanted notice being issued for him. UN وأحاطت اللجنة علماً بالإدعاء الذي يفيد بأن صاحب البلاغ أدلى بتصريح إلى الإذاعة عام 2004، وهو ما كان السبب، حسب قوله، في إصدار مذكرة بحث عنه.
    The Government stated that the allegation that the defence lawyers had not had sufficient time to prepare the case was unfounded. UN وقالت الحكومة أن اﻹدعاء بأن المحامين لم يمنحوا الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع ادعاء لا أساس له من الصحة.
    :: Iran is not engaging with the Agency in substance on issues concerning the allegation that Iran is developing a nuclear payload for its missile programme. UN :: لا تتعاون إيران مع الوكالة بشكل موضوعي حول القضايا المتعلقة بالمزاعم القائلة بأن إيران تطور شحنة متفجرة نووية لبرنامجها الخاص بالصواريخ.
    Therefore, the allegation that porters were not given food or water during the operations is not true. Nor is the allegation that they were tortured. UN وبالتالي، فإن الادعاء القائل إن الحمالين قد حُرموا من الماء أو من الغذاء أثناء العمليات هو عار من الصحة وكذلك بالنسبة للادعاء القائل إنهم قد أُخضعوا للتعذيب.
    The Government refutes the allegation that Mr. Kaddar was denied the right to prepare his defence and to communicate with an attorney of his choosing. UN وتحتج الحكومة على التصريح الذي مفاده أن السيد قدار حرم حقه في التحضير لدفاعه وحقه في الاتصال بمحام من اختياره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد