ويكيبيديا

    "the allegations in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الادعاءات الواردة في
        
    • ادعاءات واردة في
        
    • الادعاءات في
        
    • ادعاء يرد في
        
    • المزاعم الواردة في
        
    • المزاعم في
        
    • والادعاءات الواردة في
        
    • شكوى واردة في
        
    • المزاعم التي وردت في
        
    the allegations in this paragraph of the report are unfounded. UN لا توجد براهين تؤكد الادعاءات الواردة في هذا الجزء من التقرير.
    The Secretary of Justice shall interview the applicant to determine the veracity of the allegations in the application. UN ويجري وزير العدل مقابلة مع مقدم الطلب للتحقق من صدق الادعاءات الواردة في الطلب.
    Iraq states that it is difficult to respond to the allegations in the claim in the absence of the relevant information and evidence. UN ويقول العراق إنه من العسير الرد على الادعاءات الواردة في المطالبة في غياب المعلومات والأدلة ذات الصلة.
    6.1 Before considering any of the allegations in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not the communication is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 يجب أن تقرر لجنة مناهضة التعذيب، قبل النظر في أي ادعاءات واردة في بلاغ ما، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم غير مقبول بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    The relevance of the allegations in connection with asylum is reviewed individually in light of the recognized grounds of persecution. UN ويجري النظر في صحة الادعاءات في مجال اللجوء بصورة فردية، في ضوء أسباب الاضطهاد المعترف بها.
    8.1 Before considering any of the allegations in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not the communication is admissible under article 22 of the Convention. UN 8-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، ينبغي للجنة مناهضة التعذيب أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية.
    Therefore, the allegations in the appeal that Serbia has occupied a part of its own territory are malicious and totally absurd. UN لذلك فإن المزاعم الواردة في النداء ومؤداها أن صربيا قد احتلت جزءا من أراضيها هي مزاعم باطلة وعديمة المعنى تماما.
    To date, it had found no evidence for the allegations in three of them. UN وأشار إلى أنّها لم تجد بعد أي دليل على تلك المزاعم في ثلاث منها.
    the allegations in the Goldstone report have not yet been subjected to the independent investigation recommended in that report, and we should not pass judgment as though they had: they must be properly and independently investigated. UN والادعاءات الواردة في تقرير غولدستون لم تُخضع بعد للتحقيق المستقل الذي أُوصى به في ذلك التقرير، وينبغي لنا ألا نصدر حكما وكأنها قد خضعت للتحقيق: يجب التحقيق فيها على نحو سليم ومستقل.
    Therefore, the allegations in the above submissions are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي ينبغي إعلان عدم مقبولية الادعاءات الواردة في الملاحظات المذكورة أعلاه بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    While refuting the allegations in this paragraph, it should be mentioned that all churches are established and operate in accordance with the law of the land. UN الادعاءات الواردة في هذه الفقرة مرفوضة، وينبغي التشديد على أن جميع الكنائس تنشأ وتمارس أعمالها وفقا لقانون البلاد.
    Over the past two and a half years, the Task Force has conducted an intense, detailed investigation into the allegations in the Marty report. UN وعلى مدى السنتين والنصف الماضيتين، أجرت فرقة العمل تحقيقا مكثفا ومفصلا في الادعاءات الواردة في تقرير مارتي.
    It is noted that some of the allegations in the said memorandum have also been included in the earlier reports, to which comprehensive replies have been provided for your consideration. UN ويجدر بالملاحظة أن بعض الادعاءات الواردة في المذكرة المذكورة قد أدرجت أيضا في تقارير سابقة، قدمت عليها ردود شاملة لكي تكون محل نظركم.
    This is the first time, however, that the allegations in those reports, and now those in the Marty report as well, have been subjected to prosecutorial review in the context of a Kosovo-wide criminal investigation. UN ولكن هذه هي المرة الأولى التي تخضع فيها الادعاءات الواردة في هذين التقريرين، ثم في تقرير مارتي كذلك، لمراجعة من جانب هيئة ادعاء في سياق تحقيق جنائي على نطاق كوسوفو.
    Many of the allegations in this and previous reports were supplemented with testimony received by the Special Rapporteur during his mission to Colombia in October 1994. UN ٧٣١- شفع كثير من الادعاءات الواردة في هذا التقرر والتقارير السابقة بشهادات تلقاها المقرر الخاص خلال بعثته في كولومبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    97. Nevertheless, as shown by the allegations in this report concerning Jordan and Indonesia, the question of defamation, addressed also through the question of blasphemy, is twofold. UN 97- بيد أنه، وحسبما تبينه الادعاءات الواردة في هذا التقرير بشأن الأردن وإندونيسيا، فإن مسألة التشهير، التي تطرح كذلك في إطار مسألة التجديف، ذات بعدين.
    6.1 Before considering any of the allegations in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not the communication is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 يجب أن تقرر لجنة مناهضة التعذيب، قبل النظر في أي ادعاءات واردة في بلاغ ما، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم غير مقبول بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    6.1 Before considering any of the allegations in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not the communication is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 يجب على لجنة مناهضة التعذيب، قبل النظر في أي ادعاءات واردة في بلاغ ما، أن تقرر إن كـان البلاغ مقبولاً أم غير مقبول بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    6.1 Before considering any of the allegations in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not the communication is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 يجب على لجنة مناهضة التعذيب، قبل النظر في أي ادعاءات واردة في بلاغ ما، أن تقرر إن كـان البلاغ مقبولاً أم غير مقبول بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    the allegations in such cases should, however, be carefully examined, as they were frequently unsubstantiated by reliable evidence, thus giving rise to the possibility of false accusations and unlawful claims for compensation. UN بيد أنه يتعين دراسة الادعاءات في مثل هذه الحالات، دراسة دقيقة، لأنها كثيرا ما تفتقر إلى ما يسندها من بيّنات موثوقة، الأمر الذي يجعل بالإمكان توجيه اتهامات كاذبة ومطالبات غير مشروعة بالتعويض.
    8.1 Before considering any of the allegations in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not the communication is admissible under article 22 of the Convention. UN 8-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على لجنة مناهضة التعذيب أن تبت في ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Although a commission of inquiry to investigate the allegations in the petition was established by the Chief of Staff of F-FDTL, little progress was made towards resolving the issues because the protesting soldiers refused to cooperate with the Commission. UN ورغم أن قائد أركان القوات المسلحة التيمورية أنشأ لجنة تحقيق لبحث المزاعم الواردة في العريضة، فإنه لم يحرز سوى النزر اليسير من التقدم نحو تسوية المسائل، حيث رفض الجنود المحتجون التعاون مع لجنة التحقيق.
    An investigation team was sent to one country in the region in March 2002 to undertake a pre-investigation assessment, and to be followed by a full investigation into the allegations in all three countries of Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN وفي آذار/مارس 2002 أرسل فريق تحقيق إلى بلد من بلدان المنطقة للاضطلاع بتقييم سابق للتحقيق سيليه تحقيق كامل في المزاعم في البلدان الثلاثة كلها وهي غينيا وليبيريا وسيراليون.
    Lynching was no longer practised in Cambodia and the allegations in the Special Representative's report were based on non-identified sources and did not specify where lynching was supposed to have occurred. UN والإعدام التعسفي لم يعد له مكان بكمبوديا، والادعاءات الواردة في تقرير الممثل الخاص، الذي لم يتضمن أي إشارة محددة لأماكن وقوع هذه النوعية من حالات الإعدام، تستند إلى مصادر غير معروفة.
    6.1 Before considering any of the allegations in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not the communication is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 قبل النظر في أي شكوى واردة في بلاغ، يجب أن تبت لجنة مناهضة التعذيب في مقبولية الشكوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    19. the allegations in these cases were that peacekeepers were involved in exploitative behaviour by having sexual relations with Congolese girls between the ages of 14 and 18. UN 19 - تفيد المزاعم التي وردت في تلك القضايا بانخراط حفظة السلام في سلوكيات تنطوي على استغلال بإقامة علاقات جنسية مع فتيات كونغوليات تتراوح أعمارهن بين 14 و 18 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد