ويكيبيديا

    "the allegations made in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الادعاءات الواردة في
        
    • المزاعم الواردة في
        
    • الادعاءات التي وردت في
        
    As a preliminary response to the allegations made in the Pentagon report on war crimes imputed to Iraq, we should like to state as follows: UN كرد أولي على الادعاءات الواردة في تقرير البنتاغون عن جرائم الحرب التي يدعي اسنادها الى العراق فإننا نقول بصددها ما يأتي:
    Considering that the allegations made in the submitted complaints are a cause for grave concern to the extent that they may reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights, UN وإذ يرى أن الادعاءات الواردة في الشكاوى المقدمة تدعو إلى القلق الشديد لما قد تكشف عنه من نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والمُثبَتة بالبراهين الموثوقة لحقوق الإنسان،
    Many of the allegations made in the report were based on information taken from Iranian news agencies and newspapers, proving that citizens enjoyed freedom of expression and the right to information. UN وكثير من الادعاءات الواردة في التقرير تستند إلى معلومات مستقاة من وكالات أنباء وصحف إيرانية، تثبت أن المواطنين يتمتعون بحرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات.
    the allegations made in paragraphs 11 and 34 about Uganda's role should therefore not be used to mislead the international community about the situation on the ground. UN ولذلك ينبغي عدم استخدام المزاعم الواردة في الفقرتين 11 و34 بشأن دور أوغندا في تضليل المجتمع الدولي بشأن الحالة على أرض الواقع.
    2. The comments of the delegation of Egypt concerning the allegations made in the written statement submitted by HRW and contained in document E/CN.4/1995/NGO/6 are as follows. UN ٢- وفيما يلي تعليق وفد مصر على الادعاءات التي وردت في البيان الكتابي لمنظمة HRW والذي تضمنته الوثيقة E/CN.4/1995/NGO/6.
    As it categorically denies the allegations made in the Iranian letter, the Government of Iraq condemns these same groundless allegations in the strongest terms. At the same time, it reaffirms its established position of principle condemning international terrorism whatever its source may be. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تنفي نفيا قاطعا الادعاءات الواردة في الرسالة اﻹيرانية، فإنها تدين بشدة هذه الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، وتؤكد في الوقت نفسه موقفها الثابت والمبدئي في إدانة اﻹرهاب الدولي أيا كان مصدره.
    Regardless of the degrading and insulting character of the statement for individuals of a different cultural background, the allegations made in the statement are not serious enough to justify a derogation from the freedom of expression. UN وبصرف النظر عن إهانة وإساءة التصريح لأفراد ذوي خلفية ثقافية مختلفة، فإن الادعاءات الواردة في التصريح ليست خطيرة بالدرجة التي تبرر تقييد حرية التعبير.
    The Embassy has the honour to inform the Ministry that the Government of the United Arab Emirates rejects the allegations made in note No. 566 of 16 May 1996 and once more affirms its sovereignty over the island of Abu Musa. UN تتشرف بإفادة الوزارة الموقرة علما بأن حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترفض الادعاءات الواردة في المذكرة رقم ٥٦٦ المؤرخ في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ وتؤكد سيادتها على جزيرة أبو موسى مرة أخرى.
    2. The Government of Burundi categorically denies the allegations made in that letter to the effect that Burundi has committed an act of aggression against the Democratic Republic of the Congo. UN 2 - تفند حكومة بوروندي جملة وتفصيلا الادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة، والتي تتهم بوروندي بارتكاب عمل عدواني ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    40. On 30 January 1996, the Government of China replied to the letter of the Chairman requesting its reaction to the allegations made in the Human Rights Watch report. UN ٤٠ - في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ردت الحكومة الصينية على رسالة رئيس اللجنة التي طلب فيها ردها على الادعاءات الواردة في تقرير منظمة رصد حقوق اﻹنسان.
    44. Ms. Zhang Dan (China) said that the allegations made in paragraph 44 of the Special Rapporteur's report did not correspond to reality. UN 44 - السيدة جانغ دان (الصين): أعلنت أن الادعاءات الواردة في الفقرة 44 من تقرير المقرر الخاص لا تنطبق على الواقع.
    Therefore, in the coming five-month reporting period defined by the resolution just adopted, Palestine intends to carry out, in the most efficient manner, an independent and credible investigation into the allegations made in the report of the Fact-Finding Mission and to submit a substantial response to the Secretary-General. UN ولذلك، تعتزم فلسطين أن تجري بأكبر قدر من الكفاءة، في الأشهر الخمسة المقبلة التي تغطي الفترة التي يشملها التقرير كما يحددها القرار المتخذ للتو، تحقيقا مستقلا وموثوقا في الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق وأن تقدم ردا وافياً إلى الأمين العام.
    7. Further urges the Government of the Democratic Republic of the Congo (a) to allow the Special Rapporteur to resume his functions, in accordance with his mandate, and (b) to investigate the allegations made in the report of the Secretary-General’s Investigative Team; UN ٣١- تحث كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي: )أ( السماح للمقرر الخاص باستئناف وظائفه وفقاً لولايته، و)ب( التحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام؛
    " The Chinese Government has mounted a painstaking inquiry into the allegations made in the annex to the communication, and its findings make it plain that Fu Shenqui's committal to re-education through labour had nothing to do with the exercise of the freedom of opinion and expression that China's constitution confers upon its citizens. UN " قامت الحكومة الصينية بإجراء تحقيق حثيت في الادعاءات الواردة في مرفق الرسالة، وأوضحت النتائج التي توصل إليها التحقيق أن فرض إعادة التأهيل عن طريق العمل على فو شينكي لا علاقة له إطلاقاً بممارسة حرية الرأي والتعبير، وهو حق يعترف به دستور الصين لجميع المواطنين.
    The security situation in North Kivu province has prevented both the usual degree of data gathering and verification of the allegations made in the letter of 16 November 2010. UN فيما يتعلق بادعاءات حدوث أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة في أثناء النزاع، فإن الحالة الأمنية في مقاطعة شمال كيفو لم تتح الفرصة الكفيلة بجمع البيانات بالطريق المعتاد، والتحقق من الادعاءات الواردة في الرسالة المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    The Government of the Republic of Uganda has noted with dismay the allegations made in the aforementioned letter, more so the accusation that, " the Government of Uganda has continued its obstructive role to the peace process in Sudan. " UN لقد لاحظت حكومة جمهورية أوغندا بانزعاج الادعاءات الواردة في الرسالة السالفة الذكر، ولا سيما الاتهام الذي يقول " تواصل حكومة جمهورية أوغندا وقوفها عقبة في طريق عملية السلام في السودان " .
    On 28 January, EULEX issued a statement saying that it took the allegations made in the report very seriously, that it had the capacity, the expertise and the jurisdiction to handle the judicial follow-up and that its prosecutors had opened a preliminary investigation. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، أصدرت بعثة الاتحاد الأوروبي بيانا يفيد بأنها تتعامل مع الادعاءات الواردة في التقرير بقدر كبير من الجدية، وأن لها القدرات والدراية الفنية والولاية القانونية لإجراء المتابعة القانونية وأن المدعين العامين التابعين لها قد شرعوا في إجراء التحقيقات الأولية.
    It is clear that there are no conditions whatsoever for enjoyment of human rights and freedoms in Kosova, contrary to the allegations made in document A/51/455. UN ومن الجلي أنه لا تتهيــأ أي ظروف للتمتع بحقـــوق وحريات الإنسان في كوسـوفا على خلاف المزاعم الواردة في الوثيقة A/51/455.
    On the instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith a statement which the Togolese Government has deemed it necessary to issue in order to respond to the allegations made in the note from the Ghanaian Government of 25 May 1994 (S/1994/622). UN أتشرف، بناء على أوامر من حكومتي، بأن أوافيكم طي هذا ببيان استصوبت حكومة توغو اصداره للرد على المزاعم الواردة في مذكرة حكومة غانا المؤرخة ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/622).
    9.3 With respect to the claims under articles 17, 23 and 26 counsel reiterates the allegations made in the original submission, that is to say that the authors were discriminated against because of their Polynesian origins and that the Removal Review Authority did not give due consideration to the family and humanitarian circumstances of the authors' case. UN 9-3 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 17 و23 و26، تكرر المحامية المزاعم الواردة في الرسالة الأصلية أي أن أصحاب البلاغ تعرضوا للتمييز بسبب أصلهم البولينيزي وان الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد لم تول الاعتبار الواجب للظروف العائلية والإنسانية في قضية أصحاب البلاغ.
    the allegations made in paragraphs 6 and 7 of the report concerning the situation in northern Iraq and the issue of the missing Kuwaitis are the same as those made in the Special Rapporteur's previous report, and Iraq responded to them in sufficient detail in the report it submitted to the United Nations General Assembly at its fifty-second session in 1997. UN وفيما يخص الفقرتين ٦ و ٧ من التقرير المتضمنة تكرار الادعاءات حول الحالة في شمالي العراق وموضوع المفقودين الكويتيين، فهي ذات الادعاءات التي وردت في تقريره السابق، وقد رد عليها العراق بشكل واف ومفصل في التقرير الذي قدمه إلى الدورة ٥٢/١٩٩٧ للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 19 February 2003 from Mr. Naji Sabri, Minister for Foreign Affairs of Iraq, containing Iraq's reply to the allegations made in the statement by the United States Secretary of State at the Security Council meeting held on 5 February 2003 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم رسالة الدكتور ناجي صبري وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة 19 شباط/فبراير 2003، التي تتضمن رد العراق على الادعاءات التي وردت في كلمة وزير خارجية الولايات المتحدة التي ألقاها في جلسة مجلس الأمن المعقودة في 5 شباط/فبراير 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد