It was uncertain whether the procedure set out in the alternative text would work, and it would be risky to revisit the issue. | UN | وليس من المؤكد ما إذا كان الإجراء الوارد في النص البديل سيصلح. وستكون هناك خطة أخرى في العودة إلى مناقشة هذه المسألة. |
In order to address that concern, the suggestion was made that the alternative text should be revised to address that priority conflict. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح أن يُنقّح ذلك النص البديل لمعالجة ذلك التنازع في الأولوية. |
In order to address that concern, the suggestion was made that the alternative text should be revised to address that priority conflict. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح أن يُنقّح ذلك النص البديل لمعالجة ذلك التنازع في الأولوية. |
A State's immunity should not be compromised in the situations mentioned in the alternative text; rather it was the enterprise that should bear responsibility. | UN | وينبغي عدم الإخلال بحصانة الدول في الحالات المذكورة في النص البديل بل ينبغي أن تقع المسؤولية على المنشأة. |
It considered that the reference to national legislation in the alternative text proposed by some Governments was unacceptable. | UN | وترى الممثلة أن الإشارة إلى التشريع الوطني الواردة في النص البديل الذي اقترحته بعض الحكومات غير مقبولة. |
124. Several delegates called for the deletion of the alternative text in bold font. | UN | 124- وطلب عدة مندوبين حذف النص البديل الوارد بالحروف الداكنة. |
Other participants mentioned that they preferred the alternative text under paragraph 17, since it satisfied the requirement of establishing a chain of causality and the burden of responsibility for addressing the impact of response measures. | UN | وأشار مشاركون آخرون إلى أنهم يفضلون النص البديل في إطار الفقرة 17، بما أنه يفي بشرط إقامة علاقة سببية وعبء المسؤولية عن معالجة الآثار المترتبة على تدابير الاستجابة. |
63. Mr. ISKIT (Turkey) drew attention to the alternative text proposed by Turkey in footnote 18 to document A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Rev.1 and recalled that Turkey had reserved its position on articles 12 to 19. | UN | ٦٣ - السيد اسكيت )تركيا(: استرعى الانتباه الى النص البديل الذي تقترحه تركيا في الحاشية ١٨ بالوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Rev.1 وذكر أن تركيا تحتفظ بموقفها بشأن المواد من ١٢ الى ١٩. |
Other governmental representatives considered unacceptable the reference in the alternative text to national legislation, as the rights recognized in the draft declaration were to inspire new international and national legislation or the revision of existing instruments which did not yet fully guarantee indigenous peoples' rights. | UN | ورأى ممثلون حكوميون آخرون أن الإشارة في النص البديل إلى التشريعات الوطنية غير مقبولة، لأن الغرض من الحقوق المعترف بها في مشروع الإعلان هو أن تُستوحى منها تشريعات دولية ووطنية جديدة أو إعادة النظر في الصكوك القائمة التي لا تكفل حتى الآن، للشعوب الأصلية حقوقها تماماً. |
Mr. O'Flaherty said that he withdrew the alternative text he had proposed a few moments earlier and proposed a slight change to the Chairperson's compromise text instead. | UN | 49- السيد أوفلاهرتي قال إنه سحب النص البديل الذي كان قد اقترحه منذ بضع لحظات، واقترح بدلاً منه إدخال تغيير بسيط على النص التوفيقي الذي اقترحه الرئيس. |
Paragraph (a) was adopted in substance, with the deletion of the alternative text in square brackets. | UN | 35- اعتُمدت الفقرة (أ) من حيث المضمون مع حذف النص البديل الوارد بين معقوفتين. |
It was objected that both texts represented two different approaches on the question of definition and form of arbitration agreement, the first to liberalize the writing requirement and the second to suppress that requirement altogether, and presenting the alternative text as a footnote to the revised draft article 7 would therefore be unsatisfactory. | UN | واعتُرض على ذلك بحجة أن النصين يمثلان نهجين مختلفين بشأن مسألة تعريف اتفاق التحكيم وشكله، إذ يهدف الأول إلى تحرير اشتراط الكتابة بينما يهدف الثاني إلى إلغائه كليا، وبالتالي لن يكون عرض النص البديل في شكل حاشية لمشروع المادة 7 المنقّح مرضيا. |
134. A number of delegations expressed preference for removing the brackets in the alternative text of draft article 73, thus referring both to national and international legislation. | UN | 134- أعرب عدد كبير من الوفود عن تفضيله لإزالة المعقوفتين من النص البديل لمشروع المادة 73، مما يتيح الإشارة إلى التشريعات الوطنية والدولية على حد سواء. |
Through resolutions, the indigenous communities have taken the decision to examine and adopt their own declaration based on the alternative text of the Tupaj Amaru Indian Movement. | UN | وعن طريق اتخاذ قرارات، اعتمدت مجتمعات الشعوب الأصلية قرارا بالنظر في اعتماد الإعلان الخاص بهم على أساس النص البديل المقدم من حركة " توباج آمارو " الهندية. |
Mr. Iwasawa said that he favoured the alternative text proposed by New Zealand, as long as the Committee could specify that only restrictions consistent with article 19 (3) were allowed. | UN | 29- السيد إيواساوا أفاد بأنه يفضّل النص البديل الذي اقترحته نيوزيلندا، طالما أن اللجنة تستطيع أن تحدد أن القيود الوحيدة التي يمكن فرضها هي تلك التي تتماشى مع الفقرة 3 من المادة 19. |
An alternative suggestion, which received support, was that the reference to matured debts should be deleted and the square brackets removed from the alternative text, and that the words “and the debtor will have” be amended to “and the debtor is expected to have”. | UN | وتمثل اقتراح لقي دعما في أنه ينبغي حذف الاشارة إلى " ديونه التي حان أجلها " وازالة المعقوفتين عن النص البديل وتعديل العبارة " وسيكون لدى المدين " لتصبح " ويُتوقع أن يكون لدى المدين " . |
- the alternative text appearing in brackets in draft paragraph 56 (1)(b) should be deleted in its entirety, and the Secretariat should be requested to consider whether the transfer of the right of control should only be effective upon notification of the carrier; and | UN | - أن يُحذف كلّيا النص البديل الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 56 (1) (ب)، وأن يُطلب إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي ألا يسري مفعول إحالة حق السيطرة إلا بعد إبلاغ الناقل بها؛ |
With respect to paragraph 123C, proposals were made to delete both options contained in square brackets and to replace them with the words " alleged centre of main interests " , and to delete the text in square brackets referring to the foreign representative, retaining the alternative text without the square brackets. | UN | 44- وفيما يتعلق بالفقرة 123 جيم، قُدِّمت اقتراحات بأن يُحذَف الخياران الواردان بين معقوفتين ويستعاض عنهما بعبارة " مركز المصالح الرئيسية المزعوم " ، وبأن يُحذَف النص الوارد بين معقوفتين الذي يشير إلى الممثل الأجنبي، مع الإبقاء على النص البديل بدون المعقوفتين. |
The committee had reviewed the text of the draft space assets protocol resulting from its second session, held in Rome from 15 to 19 December 2003, as well as two alternative texts, and had agreed that all future work would be carried out on the basis of the alternative text proposing technical amendments. | UN | وكانت اللجنة قد استعرضت نص مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية المنبثق عن دورتها الثانية، المعقودة في روما في الفترة من 15 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، كما استعرضت نصين بديلين، واتفقت على جعل النص البديل الذي يقترح تعديلات تقنية أساساً لجميع الأعمال المقبلة. |
153. It was explained by the proponents of the alternative text that subparagraph (a) had been added to the original text to make it clear that the rule contained therein was intended to apply to the person subject to the obligation to deliver and the holder of a right in the goods, and not to other parties to the contract of carriage or to the transaction underlying the contract of carriage. | UN | ١٥٣ - وأوضح مقترحو النص البديل أن الفقرة الفرعية )أ( قد أضيفت إلى النص اﻷصلي لتبين أن القاعدة الواردة فيه يقصد بها الانطباق على الشخص الذي يخضع للالتزام بالتسليم وعلى صاحب الحق في البضائع، وليس على غيرهما من أطراف عقد النقل أو الصفقة التي يقوم عليها عقد النقل. |