ويكيبيديا

    "the amendments made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعديلات التي أدخلت
        
    • التعديلات المدخلة
        
    • التعديلات التي أُدخلت
        
    • بالتعديلات التي أُدخلت
        
    • التعديلات التي أجريت
        
    • للتعديلات التي أدخلت
        
    • بالتعديلات التي أجرتها
        
    • التعديلات التي أُدخِلت
        
    • التعديلات المُدخَلة
        
    • بالتعديلات التي أجريت
        
    • بالتعديلات التي أدخلت
        
    • بالتعديلات التي أُجريت
        
    In Germany, the amendments made were not related to the cooperative sector itself, but were the result of changes in other areas of law. UN أما في ألمانيا فإن التعديلات التي أدخلت لم تكن تتصل بقطاع التعاونيات نفسه، بل كانت نتيجة تغييرات في مجالات أخرى من القانون.
    The Russian Federation noted the amendments made to legislation, in particular regarding the protection of children and the fight against discrimination. UN 60- ولاحظ الاتحاد الروسي التعديلات التي أدخلت على التشريعات لا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال ومكافحة التمييز.
    The Committee raised concerns about the amendments made to the Native Title Act in 1998. UN أبدت اللجنة قلقها إزاء التعديلات المدخلة على قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨.
    the amendments made in 2007 also conferred power on the Chief Justice to make rules for the purpose of applications for protection orders. UN كما منحت التعديلات التي أُدخلت على القانون في عام 2007 السلطة لرئيس القضاة في وضع قواعد تنظم عملية تنفيذ أوامر الحماية.
    62. Brazil noted the amendments made to the Indonesian legal framework in order to reinforce respect for human rights. UN 62- وأحاطت البرازيل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على الإطار التشريعي الإندونيسي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    6. The following are the amendments made to this section: UN ٦ - فيما يلي التعديلات التي أجريت على هذا الفرع:
    In fact, with the amendments made to marriage laws as early as in 1982, a woman can travel and even obtain a passport without the permission of her husband. UN وفي الحقيقة، وفقاً للتعديلات التي أدخلت على قوانين الزواج منذ عام 1982، يجوز للمرأة أن تسافر بل وأن تحصل على جواز سفر دون إذن زوجها.
    Moreover, since the amendments made to Article 178 of the Criminal Code of the Russian Federation in 2009, bid-rigging is sanctioned by imprisonment for up to three years. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت عقوبة التلاعب في المناقصات منذ التعديلات التي أدخلت على المادة 178 من القانون الجنائي في الاتحاد الروسي في عام 2009، السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    the amendments made to the Suppression of Prostitution Act 1949 seemed very weak and she wondered whether the Myanmar authorities planned to take further action in that regard. UN ورأت أن التعديلات التي أدخلت على قانون عام 1949 لمكافحة البغاء تبدو ضعيفة جدا وتساءلت ما إذا كانت سلطات ميانمار عازمة على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    318. The Committee notes the amendments made in 1999 to the Criminal Code in the area of juvenile justice. UN 318- تلاحظ اللجنة التعديلات التي أدخلت في عام 1999 على القانون الجنائي في مجال قضاء الأحداث.
    23. The Committee noted that the Government expected that the amendments made to the Part-time Working Law in May 2007 would contribute to the reduction of the gender pay gap. UN 23 - ولاحظت اللجنة أن الحكومة توقعت أن تسهم التعديلات التي أدخلت على قانون العمل لبعض الوقت في أيار/مايو 2007 في تقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    It is expected that the amendments made to the criminal law in France and Sweden, and the practical effects of these changes, will set a good example for the Netherlands. UN ومن المتوقع أن تجد هولندا قدوة حسنة في التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في فرنسا والسويد، والتأثيرات العملية الناتجة عنها.
    28. A revised version of these reports incorporating the amendments made thereon during this session will be prepared by the Secretariat and will be issued, at the appropriate time, as a consolidated provisional final report of the Preparatory Commission. UN ٢٨ - وستقوم اﻷمانة العامة بإعداد نص منقح لتلك التقارير يتضمن التعديلات التي أدخلت عليها خلال هذه الدورة وسيصدر في الوقت المناسب بوصفه تقريرا ختاميا مؤقتا موحدا للجنة التحضيرية. ــ ــ ــ ــ ــ
    In doing so, they noticed discrepancies with respect to the amendments made in accordance with the recommendations of the national dialogue. UN وأشاروا بهذا الخصوص إلى وجود اختلافات مع التعديلات المدخلة عملا بتوصيات عملية الحوار الوطني.
    Work had begun on amending the instructions concerning money-laundering and the financing of terrorism to bring them into line with the amendments made to the recommendations of the Financial Action Task Force. UN وقد بدأ العمل بشأن تعديل التعليمات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب كي تتماشى مع التعديلات المدخلة على توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية.
    He enquired as to whether minorities had been able to voice their opinions on the amendments made to the Education Act in 2013 and whether they had been consulted during the development of language training programmes for non-Latvian speakers. UN وتساءل عمّا إذا تمكّنت الأقلّيات من إبداء رأيها بشأن التعديلات المدخلة على قانون التعليم في عام 2013 واستشيرت في إطار وضع برامج تدريبية لغوية لغير الناطقين باللغة اللاتفية.
    13. The report refers to the amendments made to the Turkish Penal Code to combat violence against women. UN 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    the amendments made to the Code of Criminal Procedure provided for the principle of habeas corpus. UN وتنص التعديلات التي أُدخلت على قانون اﻹجراءات الجنائية على مبدأ اﻹحضار أمام المحكمة.
    She had listened with great interest to the United Kingdom delegation's explanation of the amendments made to the various ordinances to bring them into line with the Covenant and the Bill of Rights. UN وقالت السيدة ايفات إنها أصغت بكثير من الاهتمام إلى شروح وفد المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قوانين شتى ترمي إلى جعلها متمشية مع العهد وشرعة الحقوق.
    the amendments made were on the composition of the PhilRights Board of Trustees which was reduced from 12 to 9 members because of the difficulty in establishing a quorum, and the representation of the nine members. UN وكانت التعديلات التي أجريت تتعلق بتكوين مجلس أمناء المركز الفلبيني الذي تم تخفيضه من 12 عضواً إلى 9 أعضاء، بسبب الصعوبة في تحديد النصاب القانوني، وتمثيل الأعضاء التسعة.
    347. With regard to the implementation of article 2 of the Convention, some members of the Committee asked for clarification of the amendments made to judicial supervision, and of the punishment to which an official would be liable if he employed coercion against a suspect during interrogation. UN ٧٤٣ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، طلب بعض أعضاء اللجنة إيضاحا للتعديلات التي أدخلت على اﻹشراف القضائي، والعقوبة التي ستوقع على الموظف إذا استخدم اﻹكراه ضد المتهم أثناء الاستجواب.
    (13) While taking note of the amendments made to the Criminal Code since 2004, the Committee regrets that national legislation still does not criminalize torture and inhumane and degrading treatment in accordance with international standards, whereas articles 287 and 143 of the Criminal Code do not comprehensively cover these crimes (art. 7). UN (13) وفيما تأخذ اللجنة علماً بالتعديلات التي أجرتها الدولة الطرف على القانون الجنائي منذ عام 2004، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريع الوطني لا يجرم بعد التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، وفقاً للمعايير الدولية، ولأن المادتين 287 و143 من القانون الجنائي، لا تشملان تماماً هذه الجرائم (المادة 7).
    the amendments made in 2011 to the laws on political parties, mass events and the Criminal Code restricted public calls to conduct meetings, rallies and demonstrations during the electoral campaign. UN 111- ونصت التعديلات التي أُدخِلت في عام 2011 على قوانين الأحزاب السياسية، والتجمعات الجماهيرية والقانون الجنائي على تقييد الدعوات العامة لتنظيم التجمعات والمسيرات والمظاهرات خلال الحملة الانتخابية.
    He was especially concerned about the consequences of the amendments made in 2006 to the lustration law. UN وأبدى قلقه على وجه الخصوص بشأن عواقب التعديلات المُدخَلة في عام 2006 على (قانون التطهير).
    10. Lastly, she commended the amendments made to the legislation on nationality, which enabled the women of the country to transmit their nationality through filiation in the same way as men. UN 10 - وأخيرا، رحبت بالتعديلات التي أجريت في التشريع المتعلق بالجنسية، الذي يمكّن نساء البلد من نقل الجنسية عن طريق البنوّة على غرار ما هو متاح للرجال.
    Several speakers welcomed the amendments made to the provision. UN ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم.
    18. While noting the amendments made to the Code of Criminal Procedure, the Committee expresses its concern over the length of police custody (up to 12 days), which, in practice, can also be extended further. UN 18- وإذ تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أُجريت على قانون الإجراءات الجزائية، تعرب عن القلق إزاء المدة القانونية للحبس الاحتياطي (تصل إلى 12 يوماً) والتي يمكن، فوق ذلك، تمديدها في الواقع العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد