Germot therefore claims the balance of the amount which it alleges its agent paid less the partial reimbursement from the Organisation. | UN | ولهذا تطالب جيرموت بباقي المبلغ الذي تزعم أن وكيلها العراقي دفعه مخصوماً منه المبلغ الجزئي الذي استردته من الهيئة. |
the amount which will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the results of the 2008 election. | UN | وسيتوقف المبلغ الذي سيستعمل لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2008. |
It is not yet possible to specify the amount which will be allocated by the Cabinet of Ministers, but the amount will certainly be determined within the next few months. | UN | ويتعذر حتى الآن تحديد المبلغ الذي سيخصصه مجلس الوزراء، إلا أنه سيحدد بالتأكيد خلال الأشهر القليلة القادمة. |
That estimate represented an increase of some $3.2 million over the amount which would have been required to cover another 21 months at the level of resources authorized previously. | UN | ويمثل هذا التقدير زيادة قدرها نحو ٣,٢ مليون دولار على المبلغ الذي كان يمكن أن تتطلبه تغطية فترة ٢١ شهرا أخرى بمستوى الموارد المأذون به سابقا. |
The claimant valued this investment in its financial statements at the amount which it had originally invested in the business in 1979. | UN | وحددت صاحبة المطالبة قيمة هذا الاستثمار في بياناتها المالية بالمبلغ الذي استثمرته في بداية المشروع في عام 1979. |
The pension is equal to 90% of the pension which an insured person would have received in the event of invalidity, or of the amount which the pensioner was receiving under this head. | UN | ويعادل المعاش 90 في المائة الذي كان سيتلقاه الشخص المؤمن في حالة عجزه أو المبلغ الذي كان يتلقاه المتقاعد تحت هذا البند. |
the amount which will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the results of the 2008 election. | UN | وسيتوقف المبلغ الذي سيستعمل لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2008. |
The Advisory Committee recommended that the General Assembly approve a total commitment authority in the amount of $156,043,900, inclusive of the amount which the Advisory Committee had previously authorized, and assessment of that amount for ONUB. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة سلطة التزام إجمالية بمبلغ 900 043 156 دولار شاملة المبلغ الذي سبق للجنة الاستشارية أن أذنت به وتقدير ذلك المبلغ لعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
The Panel also recommends compensation for the remaining employee in the amount which Bhagheeratha paid him. | UN | كما يوصي الفريق بدفع تعويض فيما يتصل بالموظف المتبقي بمقدار المبلغ الذي دفعته لـه شركة بهاغيراتا. |
This is the amount which SerVaas seeks as compensation in reliance on paragraph 23.2 of the contract. | UN | وهو المبلغ الذي تطالب به سيرفاس كتعويض مستندة في ذلك إلى الفقرة 23-2 من العقد. |
The amount available to do real things on the ground within African countries is thus much less than the amount which donors actually disburse and record as such. | UN | ولذلك فإن المبلغ المتاح لتحقيق مشاريع مجدية للبلدان الأفريقية يقل كثيراً عن المبلغ الذي تدفعه الجهات المانحة فعلاً والذي يسجل على هذا النحو. |
During the informal consultations leading up to the adoption of that resolution, the Secretariat had quantified the amount which it intended to spend on refurbishing conference facilities. | UN | وذكرت أنه خلال المشاورات غير الرسمية التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار، حددت اﻷمانة العامة المبلغ الذي تنوي إنفاقه على تجديد مرافق المؤتمرات. |
It was absolutely critical that those Member States with outstanding contributions should make the necessary payments; otherwise, the amount which would have to be borrowed from peace-keeping operations to cover regular budget expenditures would continue to grow. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تدفع الدول اﻷعضاء المتأخرة عن السداد اشتراكاتها، وإلا، ازداد باطراد المبلغ الذي سوف يتعين اقتراضه من الموارد المخصصة لعمليات حفظ السلم من أجل تغطية نفقات الميزانية العادية. |
They currently owed over $312.5 million, more than the amount which the United Nations owed to troop-contributing countries. | UN | وهي مدينة حاليا بما يزيد على ٣١٢,٥ مليون دولار، وهو مبلغ أكبر من المبلغ الذي تدين به اﻷمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات. |
If the orphan has lost father or mother, the amount of the pension will be 20% of the amount which would have been awarded to the insured person in the event of permanent total incapacity, and will be increased to 30% in the event of the death of the other parent. | UN | وإذا كان اليتيم قد فقد أباه أو أمه يكون مبلغ المعاش 20 في المائة من المبلغ الذي كان سيدفع للشخص المؤمَّن عليه في حالة العجز الكلي الدائم ويزداد هذا المبلغ إلى 30 في المائة في حالة وفاة الوالد الآخر. |
If the orphan has lost father or mother, the amount of the pension will be 20% of the amount which would have been awarded to the insured person or the pensioner in the event of permanent total incapacity, and will be increased to 30% in the event of the death of the other parent. | UN | وإذا فقد اليتيم أباه أو أمه يكون المعاش 20 في المائة من المبلغ الذي كان سيدفع للشخص المؤمن أو المتقاعد في حالة الإصابة بعجز دائم، وتزاد هذه النسبة الى 30 في المائة في حالة وفاة الأب الآخر. |
They are very similar in their wording and it is clear that both agreements provided that the amount which China State agreed to pay the trustees respectively covered all of their costs as well as all expected costs or disbursements which third parties might seek against China State. | UN | وهي أحكام كبيرة الشبه من حيث الصياغة ويتضح أن كلا الاتفاقين نصا على أن المبلغ الذي وافقت الشركة على دفعه لكلا المؤتمنين يشمل جميع تكاليفهما فضلاً عن جميع التكاليف أو المدفوعات المتوقعة التي قد تلتمسها الأطراف الثالثة من الشركة. |
:: Of the business' total income, please estimate the amount which resulted from sales of goods or services via the Internet or the World Wide Web? (total income is asked as a separate question) | UN | :: من بين إجمالي إيرادات الشركة التجارية، يرجى تقدير المبلغ الذي نجم عن بيع البضائع أو الخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية (يتم طرح السؤال المتعلق بالإيرادات الإجمالية كسؤال منفصل) |
Total assets as at 31 December 2001 are accordingly undervalued by $362,470, the amount which United Nations general services must pay. | UN | وعليه فإن مجموع الأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 خفض بمبلغ 470 362 دولار، وهو المبلغ الذي يتعين على الخدمات العامة في الأمم المتحدة سداده. |
Therefore, the contribution paid on personal income generated under the service contract is calculated into the amount which is the basis for exercising the right to an amount of pension in accordance with the regulations governing pension and disability insurance. | UN | لذلك، يتم احتساب المساهمة المدفوعة على الدخل الشخصي الناتج عن عقد الخدمة بالمبلغ الذي يشكل الأساس لممارسة الحق في مبلغ التقاعد وفقاً للوائح الناظمة للمعاشات التقاعدية والتأمين ضد الإعاقة. |
He conceded that the wages of 1,000 riels a day received by detainees were quite frugal. However, compared to the amount which a labourer would spend on food, for example, they were far from insubstantial. | UN | وبالنسبة إلى الأجر الذي يكسبه السجين من عمله داخل السجن، والذي يبلغ 000 1 رييل في اليوم، اعترف السيد أوك فاناريت بأنه زهيد إلى حد ما ولكنه مبلغ لا يستهان به على الإطلاق، مقارنة بالمبلغ الذي ينفقه، مثلاً، عامل ليقتات. |