ويكيبيديا

    "the anti-terrorism law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون مكافحة الإرهاب
        
    • قانونها لمكافحة الإرهاب
        
    • وقانون مكافحة الإرهاب
        
    72. Belgium made reference to the Emergency Law adopted in 1981 and to the Anti-Terrorism Law under discussion. UN 72- وأشارت بلجيكا إلى قانون الطوارئ المعتمد في عام 1981 وإلى قانون مكافحة الإرهاب قيد النقاش.
    the Anti-Terrorism Law, which is in the process of being drafted, will include relevant content. UN سيتضمن قانون مكافحة الإرهاب الذي تجري صياغته محتوى ذا صلة بالموضوع.
    The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law. UN ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law. UN ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    Since my previous report, a further 60 persons have been executed after being convicted under article 4 of the Anti-Terrorism Law. UN ومنذ تقريري السابق، أُعدم 60 شخصا آخرين بعد إدانتهم بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب.
    She recalled that the Iraqi criminal justice system was not functioning adequately because forced confessions remained one of the main forms of evidence used by the judiciary to convict persons charged under the Anti-Terrorism Law. UN وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    A total of 177 executions were carried out in 2013, most of which were carried out under the Anti-Terrorism Law. UN فبلغ في عام 2013 مجموع حالات الإعدام 177 حالة، نفذ أغلبها بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    Monitor the implementation of the Anti-Terrorism Law in order to identify any act of repression which affects freedom of association and expression and possible cases of arbitrary detention. UN رصد تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب من أجل تحديد أعمال القمع المؤثرة في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، وتحديد حالات الاحتجاز التعسفي المحتملة.
    UNAMI observed that detainees under the Anti-Terrorism Law lacked procedural guarantees, including fair trial standards. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة أن المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب لا يتمتعون بضمانات إجرائية، ومنها معايير المحاكمة العادلة.
    The Government of Iraq maintained that it only executed individuals who committed terrorist acts or other serious crimes against civilians, and who were convicted under the Anti-Terrorism Law No. 13 of 2005. UN فقد أصرت حكومة العراق على أنها لم تعدم سوى الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم إرهاب أو جرائم أخرى خطيرة ضد المدنيين، والذين أدينوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لسنة 2005.
    72. The Special Rapporteur on terrorism noted that the Anti-Terrorism Law had been used in a manner that discriminated against the Mapuche. UN 72- وأشار المقرر الخاص المعني بالإرهاب إلى أن قانون مكافحة الإرهاب قد استخدم بطريقة تميز ضد شعب مابوشي.
    The Committee further notes that the complainant has not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor has she claimed that any charges have been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أُوقفت أو تعرضت لسوء معاملة من جانب السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    The Committee further notes that the complainant has not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor has she claimed that any charges have been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أُوقفت أو تعرضت لسوء معاملة من جانب السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    As at 31 December, 391 children, 18 of which were girls, were being held in detention facilities under article 4 of the Anti-Terrorism Law. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، كان 391 طفلا، من بينهم 18 فتاة، محتجزين في مرافق للاعتقال بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب.
    Since the beginning of 2014, Iraq has carried out 52 executions, including of two men convicted under the Anti-Terrorism Law on 6 April. UN فمنذ بداية عام 2014، نفذ العراق 52 عملية إعدام، منها إعدام رجلين مُدانَين بموجب قانون مكافحة الإرهاب في 6 نيسان/أبريل.
    Since the beginning of 2014, Iraq has carried out 60 executions, including of four men convicted on 16 July under the Anti-Terrorism Law. UN فمنذ بداية عام 2014، نفذ العراق 60 عملية إعدام، منها إعدام أربعة رجال أُدينوا في 16 تموز/يوليه بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    Ms. Husayn was convicted under article 4 of the Anti-Terrorism Law and article 49 of the Penal Code for concealing the whereabouts of her husband. UN وأُدينت السيدة حسين بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب والمادة 49 من قانون العقوبات بتهمة التكتم على مكان وجود زوجها.
    It urged the Government to refrain from this unnecessary damaging policy, and also recommended reviewing the Anti-Terrorism Law in the light of the highest human rights standards. UN وحثت الحكومة على الامتناع عن هذه السياسة الضارة غير الضرورية وأوصت كذلك بإعادة النظر في قانون مكافحة الإرهاب بالاسترشاد بأعلى معايير حقوق الإنسان.
    Welcoming Chile's support of the recommendations relating to the human rights of indigenous peoples, it reiterated concerns that in view of recent violent incidents, the Anti-Terrorism Law may be applied in a discriminatory manner. UN وبينما رحبت المنظمة بتأييد شيلي للتوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنها كررت الإعراب عن بواعث قلقها لأن قانون مكافحة الإرهاب يمكن أن يُطبَّق بطريقة تمييزية في ضوء حوادث العنف الأخيرة.
    It supported CERD recommendations to (c) start awareness campaigns aimed at protecting certain persons and certain groups against stereotyping that associates them with terrorism and to envisage an amendment to the Anti-Terrorism Law to improve a specific clause against discrimination, and to amend relevant legislation or to adopt legislation to criminalise acts of racist violence, consistent with article 4 of the Convention. UN وأيدت توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (ج) بأن تباشر حملات توعية تهدف إلى حماية أشخاص معينين وفئات معينة من التنميط الذي يربطهم بالإرهاب، وأن تنظر في تعديل قانونها لمكافحة الإرهاب لتحسين بند معين يناهض التمييز، وأن تعدّل التشريعات ذات الصلة أو تعتمد تشريعات تجرّم أفعال العنف العنصري، على نحو يتماشى مع الفقرة 4 من الاتفاقية.
    AI, CSW, ISHR and JS7 recommended ensuring that the application of all articles of the Penal Code and the Anti-Terrorism Law (TMK) are in line with international standards on the rights to freedom of expression, association and assembly. UN وأوصت منظمة العفو الدولية، ومنظمة التضامن المسيحي العالمي، والخدمة الدولية لحقوق الإنسان، والورقة المشتركة 7 بالحرص على التوفيق بين جميع مواد قانون العقوبات وقانون مكافحة الإرهاب وبين المعايير الدولية المتعلقة بالحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع(23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد